Eldo - Psy Z Lasu Śpiewającego - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eldo - Psy Z Lasu Śpiewającego




Psy Z Lasu Śpiewającego
Dogs From The Singing Forest
Łazi za nami, gapi się głęboko w oczy
He follows us, stares deep into our eyes
Ciągnie nas za nogawki, skamle, błaga i prosi
Pulls at our pant legs, whimpers, begs, and pleads
Nie odpędzisz, bo nie masz serca, lecz też dobrze wiemy
You can't chase him away, because you have no heart, but we also know
Że nie możemy go nakarmić, chociaż bardzo tego chcemy
That we can't feed him, even though we really want to
Nocą chce kąsać i gryźć dusze
At night he wants to bite and gnaw at souls
Rankiem się przymila i wyjada z nas emocje nieposłuszne
In the morning he cuddles up and eats our disobedient emotions
Budzi iluzje, kładzie na wzrok ciemne kurtyny utkane z marzeń,
He awakens illusions, lays dark curtains woven from dreams on our eyes,
Waruje wiernie, kiedy śpimy
He faithfully guards us while we sleep
I tak ciągle, czasami chcielibyśmy wziąć kij
And so it goes, sometimes we'd like to take a stick
I przegonić, bo on nam szykuje trzy rozbiory
And chase him away, because he's preparing three partitions for us
Knuje i broi, gotów dokonać czwartego
He plots and schemes, ready to make a fourth
I będzie bezwzględny, nie poczeka nawet do 17
And he will be ruthless, he won't even wait until 5 p.m.
Taka słabość, on wykorzysta
Such weakness, he will exploit it
Wielki niepokój, który ciągle mieszka w naszych myślach
The great anxiety that constantly lives in our thoughts
I niesie ból, wstyd i brak nadziei
And brings pain, shame, and lack of hope
Ale robi to dla nas, mówi, że tak potrzebujemy
But he does it for us, he says that's how we need it
Snuje się za nami jeden zbój
One bandit is creeping behind us
Chce kierować dniem i zakrada się do naszych snów
He wants to control the day and sneaks into our dreams
Jest za każdym rogiem, ten wieczny świadek
He is around every corner, this eternal witness
Zabiera rozum, ciągle psuje równowagę
He takes away reason, constantly throws off our balance
Nie pamiętam, kiedy go spotkałem pierwszy raz
I don't remember when I first met him
Ale w walkmanie na bank rapował Tede i Numer Raz
But Tede and Numer Raz were definitely rapping in my Walkman
I może nawet była to sobota wtedy
And maybe it was even a Saturday then
Doprowadził mnie do biedy, do dziś jestem w kłopotach
He led me to poverty, I'm still in trouble to this day
Mówią - akceptacja to cnota, ja chcę być ten "the sad"
They say - acceptance is a virtue, I want to be "the sad"
Bo on już czeka i chce przeprowadzić desant
Because he's already waiting and wants to carry out a landing
I bye, bye rozsądku, motyl w żołądku
And bye, bye reason, butterflies in the stomach
Ja mam stado szerszeni, baterie dział prosto z frontu
I have a swarm of hornets, batteries of guns straight from the front
Nieopatrznie daliśmy mu naszą uwagę
We carelessly gave him our attention
Dał nam śmiertelną powagę, mieliśmy to za zabawę
He gave us deadly seriousness, we took it as a game
Braliśmy garściami i no czczy dzień był
We took handfuls and no day was idle
Goniliśmy chmury, strząsaliśmy z ciał gwiezdny pył
We chased clouds, shook stardust off our bodies
Odpowiedzialność gdzieś spała sobie w kącie
Responsibility was sleeping somewhere in the corner
Nieważne, bo kto o niej myśli przy wolnej sobocie?
Doesn't matter, because who thinks about it on a free Saturday?
Pijani szczęściem, patrzyliśmy jak czas biegnie
Drunk with happiness, we watched time fly by
Skutki? Nieważne! Wyjaśnienia? Niepotrzebne!
Consequences? Doesn't matter! Explanations? Unnecessary!
Snuje się za nami jeden zbój
One bandit is creeping behind us
Chce kierować dniem i zakrada się do naszych snów
He wants to control the day and sneaks into our dreams
Jest za każdym rogiem, ten wieczny świadek
He is around every corner, this eternal witness
Zabiera rozum, ciągle psuje równowagę
He takes away reason, constantly throws off our balance
I nagle otwieramy ministerstwo wojny
And suddenly we open the Ministry of War
A on stoi tu bezczelny i dziwnie spokojny
And he stands here insolent and strangely calm
I gdziekolwiek, w zakamarki świata chcę mu uciec
And wherever, to the corners of the world, I want to escape him
Wychodzi zza rogu, a rozum zamienia się w próżnię
He comes out from behind the corner, and reason turns into a void
Znowu, kolejny raz nie rozumiem celu
Again, once again, I don't understand the purpose
Ni przyczyny, łyk rycyny w łóżku, w kolejnym hotelu
Nor the reason, a sip of castor oil in bed, in another hotel
Wiem, że rano będzie drań czekał pod drzwiami
I know that in the morning the rascal will be waiting at the door
Cholerna iluzja, która snuje się za nami
Damn illusion that is creeping behind us
Dzień w dzień...
Day by day...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.