Elektryczne Gitary - Andrzej Panufnik Wybrał Wolność - traduction des paroles en allemand




Andrzej Panufnik Wybrał Wolność
Andrzej Panufnik hat die Freiheit gewählt
Los to taka żmija
Das Schicksal ist wie eine Schlange,
Jednych bardziej tyka
manche sticht es mehr,
Drugim trochę sprzyja
anderen ist es wohlgesonnen,
Jak u Panufnika
wie bei Panufnik.
Nawet order od Bieruta nie uchroni
Nicht einmal ein Orden von Bierut schützt
Przed oskarżeniami o formalizm
vor Formalismusvorwürfen.
Nie pomogła również muzyka dla wojska
Auch Musik für das Militär hat nicht geholfen,
Do propagandowych filmów
für Propagandafilme.
Nawet jako wiceprezes ZKP
Sogar als Vizepräsident des ZKP
Też jestem trefny dla tej władzy
bin ich für diese Regierung fragwürdig,
Za "Warszawskie dzieci", za kolegę Witka -
wegen "Warschauer Kinder", wegen meines Freundes Witek
W getcie grałem z nim za kasę
im Ghetto habe ich mit ihm für Geld gespielt.
Gdy wróciłem do Warszawy po Powstaniu
Als ich nach dem Aufstand nach Warschau zurückkehrte,
Nie znalazłem swych partytur w domu
fand ich meine Partituren nicht zu Hause.
Nie spłonęły razem z całym miastem
Sie sind nicht mit der ganzen Stadt verbrannt,
Tylko ktoś napalił nimi w piecu
sondern jemand hat damit den Ofen geheizt.
Z dymem poszły płyty z głosem Starzyńskiego
Mit dem Rauch verschwanden die Platten mit Starzyńskis Stimme
I lutniczy warsztat taty
und die Geigenbauwerkstatt meines Vaters.
Na co jednak pamięć świeża -
Aber die Erinnerung ist noch frisch
Więc co nieco odtworzyłem z głowy
also habe ich einiges aus dem Kopf rekonstruiert.
Los to taka żmija
Das Schicksal ist wie eine Schlange,
Jednych bardziej tyka
manche sticht es mehr,
Drugim trochę sprzyja
anderen ist es wohlgesonnen,
Jak u Panufnika
wie bei Panufnik.
Dla tresury swojej zgnoją lub nagrodzą
Zur Dressur werden sie dich erniedrigen oder belohnen,
Nie wiadomo, jak i kiedy
man weiß nicht, wie und wann.
Na zachętę puszczą do Szostakowicza
Zur Ermutigung lassen sie dich zu Schostakowitsch
I Berliner Philharmoniker
und den Berliner Philharmonikern.
Tam z Chaczaturianem przy wódce chlapnąłem
Dort habe ich mit Chatschaturjan beim Wodka
Coś za dużo o swych planach
etwas zu viel über meine Pläne geplaudert.
Wnet dostałem prikaz, żeby grzecznie
Bald bekam ich den Befehl, brav
Pisać do słów Iwaszkiewicza
zu den Worten von Iwaszkiewicz zu schreiben.
Znów mnie polubili i do Chin posłali
Sie mochten mich wieder und schickten mich nach China,
Do samego sekretarza Mao
zum Sekretär Mao persönlich.
Ja tam w Chinach, a tu żona z epilepsją
Ich bin dort in China, und hier hat meine Frau Epilepsie,
Przy ataku topi córkę w wannie
bei einem Anfall ertränkt sie unsere Tochter in der Badewanne.
Próżnia w głowie, a już jest zadanie nowe
Leere im Kopf, und schon gibt es eine neue Aufgabe,
Mam w Londynie agitować
ich soll in London agitieren.
Nawet nie zdążyłem szepnąć o ucieczce
Ich konnte nicht einmal von Flucht flüstern,
A już mam na stałe ogon
und schon habe ich eine ständige Beschattung.
Los to taka żmija
Das Schicksal ist wie eine Schlange,
Jednych bardziej tyka
manche sticht es mehr,
Drugim trochę sprzyja
anderen ist es wohlgesonnen,
Jak u Panufnika
wie bei Panufnik.
Lecz Polak potrafi - nie upilnowali
Aber ein Pole kann das sie haben ihn nicht überwacht,
Dyrygenta Panufnika
den Dirigenten Panufnik.
Z filharmonii tylnym wyjściem
Durch den Hinterausgang der Philharmonie,
Szybki lot z Zurychu prosto do Londynu
schneller Flug von Zürich direkt nach London.
Ale była jatka - w kraju zamieszanie
Aber was für ein Aufruhr im Land herrschte Chaos,
Międzynarodowy skandal
ein internationaler Skandal.
Wielki kompozytor zniknął z radia, prasy
Der große Komponist verschwand aus Radio und Presse,
Wstecznie poprawiono zdjęcia
Fotos wurden rückwirkend korrigiert.
Żona mimo epilepsji poszła w tango
Meine Frau, trotz Epilepsie, ging zum Tango.
Jestem singiel na wygnaniu
Ich bin Single im Exil.
Nic nie myśleć teraz, liczy się ta chwila
Jetzt an nichts denken, nur dieser Moment zählt,
Komponować, komponować
komponieren, komponieren.
Będzie tak, jak będzie, robię to, co umiem
Es wird, wie es wird, ich tue, was ich kann,
Tyle ładnych jest Angielek
es gibt so viele hübsche Engländerinnen.
Będzie tak, jak będzie, robię to, co umiem
Es wird, wie es wird, ich tue, was ich kann,
Tyle ładnych jest Angielek
es gibt so viele hübsche Engländerinnen.
Los to taka żmija
Das Schicksal ist wie eine Schlange,
Jednych bardziej tyka
manche sticht es mehr,
Drugim trochę sprzyja
anderen ist es wohlgesonnen,
Jak u Panufnika
wie bei Panufnik.
Los to taka żmija
Das Schicksal ist wie eine Schlange,
Jednych bardziej tyka
manche sticht es mehr,
Drugim trochę sprzyja
anderen ist es wohlgesonnen,
Jak u Panufnika
wie bei Panufnik.





Writer(s): Jakub Wojciech Sienkiewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.