Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nazywam Się Mieszko I
Ich heiße Mieszko I.
Nazywam
się
Mieszko
I
Ich
heiße
Mieszko
I.
Niestety
nie
umiem
pisać
Leider
kann
ich
nicht
schreiben,
Nagrywam
więc
ten
wierszyk
Also
nehme
ich
dieses
Gedicht
auf,
Nad
pustą
pamięcią
kielicha
Über
dem
leeren
Gedächtnis
des
Kelches.
Nasz
stary,
poczciwy
Swarożyc
Unser
alter,
ehrlicher
Swarożyc
Był
lepszy
bez
porównania
War
unvergleichlich
besser,
On
nie
wymagał
zbyt
wiele
Er
verlangte
nicht
viel
I
na
mszy
tak
długo
nie
gadał
Und
redete
bei
der
Messe
nicht
so
lange.
Kobiety
chcą
na
bazary
Die
Frauen
wollen
auf
die
Basare,
A
ja
chcę
więcej
wygody
Und
ich
will
mehr
Bequemlichkeit.
W
Czechach
są
lepsze
towary
In
Böhmen
gibt
es
bessere
Waren,
W
Cesarstwie
lepsze
drogi
Im
Kaiserreich
bessere
Straßen.
Wybaczcie
moją
decyzję
Verzeiht,
meine
Liebste,
meine
Entscheidung,
Nim
chrzest
załatwić
wyruszę
Bevor
ich
mich
aufmache,
die
Taufe
zu
regeln,
Powiem,
jak
ktoś
już
przyznał:
Sage
ich,
wie
jemand
schon
zugab:
Ja
nie
chcę,
ale
muszę
Ich
will
nicht,
aber
ich
muss.
W
Ratyzbonie
dają
chrzest
In
Regensburg
geben
sie
die
Taufe,
Dziewięćset
sześćdziesiąt
sześć
Neunhundertsechsundsechzig.
Dziś
polityka
z
religią
Heute
sind
Politik
und
Religion
To
zwykłe
narzędzie
do
pracy
Nur
gewöhnliche
Werkzeuge
für
die
Arbeit.
Bliżej
mi
było
do
Azji
Ich
fühlte
mich
Asien
näher,
Europa
jest
nudna
jak
flaki
Europa
ist
langweilig
wie
Kutteln.
Cesarstwo
to
zgraja
bandytów
Das
Kaiserreich
ist
eine
Bande
von
Banditen,
Ruś
- obłąkani
inaczej
Rus
– andersartig
verrückt,
I
ja
też
lepszy
nie
jestem
Und
ich
bin
auch
nicht
besser.
Piastowie,
Polanie,
Polacy
Piasten,
Polanen,
Polen.
Ochrzcijmy
same
elity
Lasst
uns
nur
die
Eliten
taufen,
Pospólstwo
niech
czci
co
tam
woli
Das
gemeine
Volk
soll
anbeten,
was
es
will.
Tak
oto
królestwo
bez
stosów
So
erschaffen
wir
schon
heute
langsam
Tworzymy
już
dzisiaj
powoli
Ein
Königreich
ohne
Scheiterhaufen.
Wybaczcie
moją
decyzję
Verzeiht,
meine
Liebste,
meine
Entscheidung,
Nim
chrzest
załatwić
wyruszę
Bevor
ich
mich
aufmache,
die
Taufe
zu
regeln,
Powiem,
jak
ktoś
już
przyznał:
Sage
ich,
wie
jemand
schon
zugab:
Ja
nie
chcę,
ale
muszę
Ich
will
nicht,
aber
ich
muss.
W
Ratyzbonie
dają
chrzest
In
Regensburg
geben
sie
die
Taufe,
Dziewięćset
sześćdziesiąt
sześć
Neunhundertsechsundsechzig.
Ochrzcijmy
same
elity
Lasst
uns
nur
die
Eliten
taufen,
Pospólstwo
niech
czci
co
tam
woli
Das
gemeine
Volk
soll
anbeten,
was
es
will.
Tak
oto
królestwo
bez
stosów
So
erschaffen
wir
schon
heute
langsam
Tworzymy
już
dzisiaj
powoli
Ein
Königreich
ohne
Scheiterhaufen.
Wybaczcie
więc
moją
decyzję
Verzeiht,
meine
Liebste,
also
meine
Entscheidung,
Nim
chrzest
załatwić
wyruszę
Bevor
ich
mich
aufmache,
die
Taufe
zu
regeln,
Powiem,
jak
ktoś
już
to
przyznał:
Sage
ich,
wie
jemand
schon
zugab:
Ja
nie
chcę,
ale
muszę
Ich
will
nicht,
aber
ich
muss.
W
Ratyzbonie
dają
chrzest
In
Regensburg
geben
sie
die
Taufe,
Dziewięćset
sześćdziesiąt
sześć
Neunhundertsechsundsechzig.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jakub Wojciech Sienkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.