Elektryczne Gitary - Nazywam Się Mieszko I - traduction des paroles en allemand

Nazywam Się Mieszko I - Elektryczne Gitarytraduction en allemand




Nazywam Się Mieszko I
Ich heiße Mieszko I.
Nazywam się Mieszko I
Ich heiße Mieszko I.
Niestety nie umiem pisać
Leider kann ich nicht schreiben,
Nagrywam więc ten wierszyk
Also nehme ich dieses Gedicht auf,
Nad pustą pamięcią kielicha
Über dem leeren Gedächtnis des Kelches.
Nasz stary, poczciwy Swarożyc
Unser alter, ehrlicher Swarożyc
Był lepszy bez porównania
War unvergleichlich besser,
On nie wymagał zbyt wiele
Er verlangte nicht viel
I na mszy tak długo nie gadał
Und redete bei der Messe nicht so lange.
Kobiety chcą na bazary
Die Frauen wollen auf die Basare,
A ja chcę więcej wygody
Und ich will mehr Bequemlichkeit.
W Czechach lepsze towary
In Böhmen gibt es bessere Waren,
W Cesarstwie lepsze drogi
Im Kaiserreich bessere Straßen.
Wybaczcie moją decyzję
Verzeiht, meine Liebste, meine Entscheidung,
Nim chrzest załatwić wyruszę
Bevor ich mich aufmache, die Taufe zu regeln,
Powiem, jak ktoś już przyznał:
Sage ich, wie jemand schon zugab:
Ja nie chcę, ale muszę
Ich will nicht, aber ich muss.
W Ratyzbonie dają chrzest
In Regensburg geben sie die Taufe,
Dziewięćset sześćdziesiąt sześć
Neunhundertsechsundsechzig.
Dziś polityka z religią
Heute sind Politik und Religion
To zwykłe narzędzie do pracy
Nur gewöhnliche Werkzeuge für die Arbeit.
Bliżej mi było do Azji
Ich fühlte mich Asien näher,
Europa jest nudna jak flaki
Europa ist langweilig wie Kutteln.
Cesarstwo to zgraja bandytów
Das Kaiserreich ist eine Bande von Banditen,
Ruś - obłąkani inaczej
Rus andersartig verrückt,
I ja też lepszy nie jestem
Und ich bin auch nicht besser.
Piastowie, Polanie, Polacy
Piasten, Polanen, Polen.
Ochrzcijmy same elity
Lasst uns nur die Eliten taufen,
Pospólstwo niech czci co tam woli
Das gemeine Volk soll anbeten, was es will.
Tak oto królestwo bez stosów
So erschaffen wir schon heute langsam
Tworzymy już dzisiaj powoli
Ein Königreich ohne Scheiterhaufen.
Wybaczcie moją decyzję
Verzeiht, meine Liebste, meine Entscheidung,
Nim chrzest załatwić wyruszę
Bevor ich mich aufmache, die Taufe zu regeln,
Powiem, jak ktoś już przyznał:
Sage ich, wie jemand schon zugab:
Ja nie chcę, ale muszę
Ich will nicht, aber ich muss.
W Ratyzbonie dają chrzest
In Regensburg geben sie die Taufe,
Dziewięćset sześćdziesiąt sześć
Neunhundertsechsundsechzig.
Ochrzcijmy same elity
Lasst uns nur die Eliten taufen,
Pospólstwo niech czci co tam woli
Das gemeine Volk soll anbeten, was es will.
Tak oto królestwo bez stosów
So erschaffen wir schon heute langsam
Tworzymy już dzisiaj powoli
Ein Königreich ohne Scheiterhaufen.
Wybaczcie więc moją decyzję
Verzeiht, meine Liebste, also meine Entscheidung,
Nim chrzest załatwić wyruszę
Bevor ich mich aufmache, die Taufe zu regeln,
Powiem, jak ktoś już to przyznał:
Sage ich, wie jemand schon zugab:
Ja nie chcę, ale muszę
Ich will nicht, aber ich muss.
W Ratyzbonie dają chrzest
In Regensburg geben sie die Taufe,
Dziewięćset sześćdziesiąt sześć
Neunhundertsechsundsechzig.





Writer(s): Jakub Wojciech Sienkiewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.