Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polak
umie
bić
się
w
murach
Ein
Pole
kann
in
Mauern
kämpfen,
A
na
równym
wpadnie
w
dół
Doch
auf
ebenem
Grund
fällt
er
hin,
meine
Schöne.
Nawet
jak
jest
koniunktura
Selbst
wenn
es
eine
Konjunktur
gibt,
To
podzieli
się
na
pół
Teilt
er
sich
in
zwei
Hälften.
Polak
umie
bić
się
w
murach
Ein
Pole
kann
in
Mauern
kämpfen,
A
na
równym
wpadnie
w
dół
Doch
auf
ebenem
Grund
fällt
er
hin,
meine
Schöne.
Nawet
jak
jest
koniunktura
Selbst
wenn
es
eine
Konjunktur
gibt,
To
podzieli
się
na
pół
Teilt
er
sich
in
zwei
Hälften.
Wojciechowski
i
Piłsudski
Wojciechowski
und
Piłsudski,
Poprztykali
się
na
moście
Sie
stritten
sich
auf
der
Brücke,
meine
Schöne.
Wściekły
wódz,
prezydent
dumny
Der
wütende
Anführer,
der
stolze
Präsident,
Trzeba
strzelać,
będzie
prościej
Man
muss
schießen,
es
wird
einfacher.
Ludzie
z
pracy
lub
do
pracy
Leute
von
der
Arbeit
oder
zur
Arbeit,
Handel,
knajpy
i
rozrywka
Handel,
Kneipen
und
Unterhaltung,
meine
Schöne.
A
tu
obok
jak
na
wojnie
Und
hier
nebenan
wie
im
Krieg,
Dym,
okopy
i
krew
tryska
Rauch,
Schützengräben
und
Blut
spritzt.
Polak
umie
bić
się
w
murach
Ein
Pole
kann
in
Mauern
kämpfen,
A
na
równym
wpadnie
w
dół
Doch
auf
ebenem
Grund
fällt
er
hin,
meine
Schöne.
Nawet
jak
jest
koniunktura
Selbst
wenn
es
eine
Konjunktur
gibt,
To
podzieli
się
na
pół
Teilt
er
sich
in
zwei
Hälften.
Polak
umie
bić
się
w
murach
Ein
Pole
kann
in
Mauern
kämpfen,
A
na
równym
wpadnie
w
dół
Doch
auf
ebenem
Grund
fällt
er
hin,
meine
Schöne.
Nawet
jak
jest
koniunktura
Selbst
wenn
es
eine
Konjunktur
gibt,
To
podzieli
się
na
pół
Teilt
er
sich
in
zwei
Hälften.
Chodź
po
pracy
się
pogapić
Komm
nach
der
Arbeit
zum
Gaffen,
Śmieszny
czołg
z
ostatniej
wojny
Ein
lustiger
Panzer
aus
dem
letzten
Krieg,
meine
Schöne,
Będzie
pierdział
w
Parku
Saskim
Wird
im
Sächsischen
Garten
furzen,
Poproś
szefa,
da
nam
wolne
Frag
den
Chef,
er
gibt
uns
frei.
Czasem
ułan
z
konia
spadnie
Manchmal
fällt
ein
Ulan
vom
Pferd,
Barykady
i
co
chwila
Barrikaden
und
ständig,
meine
Schöne,
Zabłąkana
kula
śwista
Pfeift
eine
verirrte
Kugel,
Albo
trafia
w
łeb
cywila
Oder
trifft
einen
Zivilisten
in
den
Kopf.
Polak
umie
bić
się
w
murach
Ein
Pole
kann
in
Mauern
kämpfen,
A
na
równym
wpadnie
w
dół
Doch
auf
ebenem
Grund
fällt
er
hin,
meine
Schöne.
Nawet
jak
jest
koniunktura
Selbst
wenn
es
eine
Konjunktur
gibt,
To
podzieli
się
na
pół
Teilt
er
sich
in
zwei
Hälften.
Polak
umie
bić
się
w
murach
Ein
Pole
kann
in
Mauern
kämpfen,
A
na
równym
wpadnie
w
dół
Doch
auf
ebenem
Grund
fällt
er
hin,
meine
Schöne.
Nawet
jak
jest
koniunktura
Selbst
wenn
es
eine
Konjunktur
gibt,
To
podzieli
się
na
pół
Teilt
er
sich
in
zwei
Hälften.
Rząd
się
trzyma
w
Belwederze
Die
Regierung
hält
sich
im
Belvedere,
Spisek
rośnie,
czas
pogania
Die
Verschwörung
wächst,
die
Zeit
drängt,
meine
Schöne.
Sił
ubywa,
więc
stolicę
Die
Kräfte
schwinden,
also
die
Hauptstadt,
Chce
przenosić
do
Poznania
Will
man
nach
Posen
verlegen.
Jadą
czołgi
i
armaty
Panzer
und
Kanonen
fahren,
Rząd
się
zbiera
- śpiewa
Rotę
Die
Regierung
versammelt
sich
- singt
die
Rota,
meine
Schöne,
Rusza
w
marsz
do
Wilanowa
Marschiert
nach
Wilanów,
Smutny
koniec
- sztandar
przodem
Trauriges
Ende
- die
Fahne
voran.
Polak
umie
bić
się
w
murach
Ein
Pole
kann
in
Mauern
kämpfen,
A
na
równym
wpadnie
w
dół
Doch
auf
ebenem
Grund
fällt
er
hin,
meine
Schöne.
Nawet
jak
jest
koniunktura
Selbst
wenn
es
eine
Konjunktur
gibt,
To
podzieli
się
na
pół
Teilt
er
sich
in
zwei
Hälften.
Polak
umie
bić
się
w
murach
Ein
Pole
kann
in
Mauern
kämpfen,
A
na
równym
wpadnie
w
dół
Doch
auf
ebenem
Grund
fällt
er
hin,
meine
Schöne.
Nawet
jak
jest
koniunktura
Selbst
wenn
es
eine
Konjunktur
gibt,
To
podzieli
się
na
pół
Teilt
er
sich
in
zwei
Hälften.
Gdy
polityk
wszelkiej
maści
Wenn
ein
Politiker
jeder
Couleur,
Strzela
sobie
sam
w
kolana
Sich
selbst
ins
Knie
schießt,
meine
Schöne,
Ledwo
zipie
gospodarka
Die
Wirtschaft
kaum
noch
atmet,
To
ulica
poprze
zamach
Dann
wird
die
Straße
den
Putsch
unterstützen.
Gdy
polityk
wszelkiej
maści
Wenn
ein
Politiker
jeder
Couleur,
Strzela
sobie
sam
w
kolana
Sich
selbst
ins
Knie
schießt,
meine
Schöne,
Ledwo
zipie
gospodarka
Die
Wirtschaft
kaum
noch
atmet,
To
ulica
poprze
zamach
Dann
wird
die
Straße
den
Putsch
unterstützen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jakub Wojciech Sienkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.