Eluphant feat. Simple J - 계란 한판 30 - traduction des paroles en allemand

계란 한판 30 - Eluphant feat. Simple Jtraduction en allemand




계란 한판 30
Eine Stiege Eier 30
돈을 계란판 위에다가
Ich gebe Geld aus, für die Eierstiege.
계란을 채워 넣는거야. 없지
Ich fülle sie mit Eiern. Nichts Besonderes.
고운 눈썹 찡그리며 계란판 위에
Mit feinen, gerunzelten Brauen, die leeren Fächer in der Eierstiege.
신경 쓰는 아들 역시 나처럼 되면 안되니까
Mein Sohn, der sich sorgt, soll ja nicht so werden wie ich.
이러다가 안깨질까
Werden sie so nicht zerbrechen?
조심스레 채워주신 부모님
Meine Eltern, die sie mir vorsichtig gefüllt haben.
서른알, 이제 계란 한판
Dreißig Eier, jetzt eine volle Stiege.
탈없이 살고 있냐 오랜만야 밤에
Lebst du gut und ohne Probleme? Lange nicht gesehen, heute Nacht.
보이던 코빼기 삐뚤어지는 차례
Dein Gesicht, das ich nicht gesehen habe, jetzt ist es Zeit, betrunken zu werden.
닦을 짬도 안난다며 미루던 약속
Das Treffen, das du aufgeschoben hast, weil du sagtest, du hättest nicht mal Zeit, dir den Schweiß abzuwischen.
이젠 사람 잔소리서 도망치는 장소
Jetzt ist es ein Ort, um dem Genörgel der Vorgesetzten zu entkommen.
이제 제법 회사원 티가 나네
Du siehst jetzt richtig wie ein Angestellter aus.
꼬맹이 우리 동네는 원체 가난해서
Als wir Kinder waren, war unsere Gegend von Grund auf arm.
개천에서 나오게 해보자더니
Wir sagten, lass uns einen Drachen aus dem Bach aufsteigen sehen.
우리 적당히는 하나보다 각자 밥벌이
Sieht so aus, als kämen wir einigermaßen zurecht, jeder verdient sein Brot.
가족 챙긴다고 내려놓을
Als du deinen Traum aufgegeben hast, um dich um deine Familie zu kümmern.
포기 못한다고 잡았는데
Habe ich den Coolen gespielt und gesagt, ich könnte meinen nicht aufgeben.
결국 먹고 사는 고민은 거기서 거기다
Am Ende sind die Sorgen um den Lebensunterhalt doch ziemlich die gleichen.
짜릿할 알았던 20대가 멀리가
Die 20er, von denen ich dachte, sie wären aufregender, sind jetzt weit weg.
남은 불씨 태우자고 놀다보면
Wenn wir herumhängen und versuchen, die restliche Glut zu verbrennen.
뭔가 찡할 때가 있어 우리 그때 다시 모여
Gibt es Momente, die ans Herz gehen, lass uns dann unbedingt wieder treffen.
얘기 길어졌다 내일 출근이잖아
Das Gespräch ist lang geworden, du musst morgen zur Arbeit.
계란찜 마저 먹고 막잔하고 가자
Lass uns das gedämpfte Ei aufessen, einen letzten Drink nehmen und gehen.
쉽게 늘어가는 나이
Leicht werden wir ein, zwei Jahre älter.
철부지들이 벌써 계란 한판
Die unreifen Kinder sind schon eine Stiege Eier (30).
바보같은 세상 한탄
Klagen über die dumme Welt.
가끔이라도 보고싶어
Auch wenn es nur manchmal ist, ich möchte dich sehen.
서로 길은 달라도 있는 그대로
Auch wenn unsere Wege verschieden sind, so wie wir sind.
바라봐줬으면 좋겠네
Ich wünschte, du würdest mich (uns) ansehen.
어때 이렇게
Du du du, wie ist es bei dir? Ich ich, so wie hier.
어때 이렇게
Du du du, wie ist es bei dir? Ich ich, so wie hier.
어때 이렇게
Du du du, wie ist es bei dir? Ich ich, so wie hier.
어때 이렇게
Du du du, wie ist es bei dir? Ich ich, so wie hier.
돈을 계란판 위에다가
Ich gebe Geld aus, für die Eierstiege.
계란을 채워 넣는거야. 없지
Ich fülle sie mit Eiern. Nichts Besonderes.
고운 눈썹 찡그리며 계란판 위에
Mit feinen, gerunzelten Brauen, die leeren Fächer in der Eierstiege.
신경쓰는 아들 역시 나처럼 되면 안되니까
Mein Sohn, der sich sorgt, soll ja nicht so werden wie ich.
이러다가 안깨질까
Werden sie so nicht zerbrechen?
조심스레 채워주신 부모님
Meine Eltern, die sie mir vorsichtig gefüllt haben.
서른알, 이제 계란 한판
Dreißig Eier, jetzt eine volle Stiege.
타지로 떠나와 혼자 지낸다는
An einen anderen Ort ziehen und alleine leben.
나라고 쉽겠나? 사투리 발음 아무개
Glaubst du, das ist leicht für mich? Irgendjemand mit Dialekt.
취급 같은 받기는 싫고
So behandelt zu werden, hasse ich noch mehr.
가슴 안들키려 입에다 욕지꺼리
Die Flüche im Mund, damit mein leeres Herz nicht entdeckt wird.
지방 사람들은 원래 그리도
Leute vom Land sind ursprünglich so.
입이 험한거냐는 선입견. 웃고말지 킥킥
Das Vorurteil, dass sie ein loses Mundwerk haben. Ich lache nur darüber, hihi.
소주 한잔 걸치고는
Nachdem ich ein Glas Soju getrunken habe.
Breath In Breath Out
Atme ein, Atme aus.
홍대 길거리다 떠나가라 외치지
Schreie ich auf den Nachtstraßen von Hongdae, dass alles verschwinden soll.
"La Vida Loca!"
"La Vida Loca!"
"올해는 잘될꺼야, 우리오빠."
"Dieses Jahr wird alles gut, mein Schatz."
응원하는 여친님,
Meine unterstützende Freundin,
내년엔 결혼도 해야지 안되겠나
Sollten wir nächstes Jahr nicht heiraten?
몇년 버틴 반지하 옥탑
Das Kellerloch/Dachzimmer, in dem ich jahrelang ausgeharrt habe.
분명 돈은 버는데 지갑은 줄줄
Ich verdiene definitiv Geld, aber es rinnt mir aus der Brieftasche.
담배 줄이면 모일까? 궁금해
Wenn ich weniger trinke und rauche, würde ich dann sparen? Ich frage mich.
부모님 모시고 건강 챙기자 친구야
Lass uns gut auf unsere Eltern aufpassen und auf unsere Gesundheit achten, mein Freund.
월급타면 내가 쏠께. 진짜로
Wenn ich mein Gehalt bekomme, gebe ich einen aus. Lass uns wirklich treffen.
쉽게 늘어가는 나이
Leicht werden wir ein, zwei Jahre älter.
철부지들이 벌써 계란 한판
Die unreifen Kinder sind schon eine Stiege Eier (30).
바보같은 세상 한탄
Klagen über die dumme Welt.
가끔이라도 보고싶어
Auch wenn es nur manchmal ist, ich möchte dich sehen.
서로 길은 달라도 있는 그대로
Auch wenn unsere Wege verschieden sind, so wie wir sind.
바라봐줬으면 좋겠네
Ich wünschte, du würdest mich (uns) ansehen.
어때 이렇게
Du du du, wie ist es bei dir? Ich ich, so wie hier.
어때 이렇게
Du du du, wie ist es bei dir? Ich ich, so wie hier.
어때 이렇게
Du du du, wie ist es bei dir? Ich ich, so wie hier.
어때 이렇게
Du du du, wie ist es bei dir? Ich ich, so wie hier.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.