Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
계란 한판 30
Eine Stiege Eier 30
돈을
써
계란판
위에다가
Ich
gebe
Geld
aus,
für
die
Eierstiege.
계란을
채워
넣는거야.
별
건
없지
Ich
fülle
sie
mit
Eiern.
Nichts
Besonderes.
고운
눈썹
찡그리며
계란판
위에
빈
칸
Mit
feinen,
gerunzelten
Brauen,
die
leeren
Fächer
in
der
Eierstiege.
신경
쓰는
아들
역시
나처럼
되면
안되니까
Mein
Sohn,
der
sich
sorgt,
soll
ja
nicht
so
werden
wie
ich.
이러다가
안깨질까
Werden
sie
so
nicht
zerbrechen?
조심스레
채워주신
내
부모님
Meine
Eltern,
die
sie
mir
vorsichtig
gefüllt
haben.
서른알,
이제
계란
한판
Dreißig
Eier,
jetzt
eine
volle
Stiege.
별
탈없이
잘
살고
있냐
오랜만야
이
밤에
Lebst
du
gut
und
ohne
Probleme?
Lange
nicht
gesehen,
heute
Nacht.
안
보이던
코빼기
삐뚤어지는
차례
Dein
Gesicht,
das
ich
nicht
gesehen
habe,
jetzt
ist
es
Zeit,
betrunken
zu
werden.
땀
닦을
짬도
안난다며
미루던
약속
Das
Treffen,
das
du
aufgeschoben
hast,
weil
du
sagtest,
du
hättest
nicht
mal
Zeit,
dir
den
Schweiß
abzuwischen.
이젠
윗
사람
잔소리서
도망치는
장소
Jetzt
ist
es
ein
Ort,
um
dem
Genörgel
der
Vorgesetzten
zu
entkommen.
너
이제
제법
회사원
티가
나네
Du
siehst
jetzt
richtig
wie
ein
Angestellter
aus.
꼬맹이
때
우리
동네는
원체
가난해서
Als
wir
Kinder
waren,
war
unsere
Gegend
von
Grund
auf
arm.
개천에서
용
나오게
해보자더니
Wir
sagten,
lass
uns
einen
Drachen
aus
dem
Bach
aufsteigen
sehen.
우리
적당히는
하나보다
각자
밥벌이
Sieht
so
aus,
als
kämen
wir
einigermaßen
zurecht,
jeder
verdient
sein
Brot.
너
가족
챙긴다고
꿈
내려놓을
때
Als
du
deinen
Traum
aufgegeben
hast,
um
dich
um
deine
Familie
zu
kümmern.
난
내
껀
포기
못한다고
폼
잡았는데
Habe
ich
den
Coolen
gespielt
und
gesagt,
ich
könnte
meinen
nicht
aufgeben.
결국
먹고
사는
고민은
참
거기서
거기다
Am
Ende
sind
die
Sorgen
um
den
Lebensunterhalt
doch
ziemlich
die
gleichen.
더
짜릿할
줄
알았던
20대가
저
멀리가
Die
20er,
von
denen
ich
dachte,
sie
wären
aufregender,
sind
jetzt
weit
weg.
남은
불씨
태우자고
놀다보면
Wenn
wir
herumhängen
und
versuchen,
die
restliche
Glut
zu
verbrennen.
뭔가
찡할
때가
있어
우리
그때
꼭
다시
모여
Gibt
es
Momente,
die
ans
Herz
gehen,
lass
uns
dann
unbedingt
wieder
treffen.
얘기
길어졌다
내일
너
출근이잖아
Das
Gespräch
ist
lang
geworden,
du
musst
morgen
zur
Arbeit.
계란찜
마저
먹고
막잔하고
가자
Lass
uns
das
gedämpfte
Ei
aufessen,
einen
letzten
Drink
nehmen
und
gehen.
쉽게
한
살
두
살
늘어가는
나이
Leicht
werden
wir
ein,
zwei
Jahre
älter.
철부지들이
벌써
계란
한판
Die
unreifen
Kinder
sind
schon
eine
Stiege
Eier
(30).
바보같은
세상
한탄
Klagen
über
die
dumme
Welt.
가끔이라도
널
보고싶어
Auch
wenn
es
nur
manchmal
ist,
ich
möchte
dich
sehen.
서로
길은
달라도
있는
그대로
Auch
wenn
unsere
Wege
verschieden
sind,
so
wie
wir
sind.
바라봐줬으면
좋겠네
Ich
wünschte,
du
würdest
mich
(uns)
ansehen.
넌
넌
넌
어때
난
난
이렇게
Du
du
du,
wie
ist
es
bei
dir?
Ich
ich,
so
wie
hier.
넌
넌
넌
어때
난
난
이렇게
Du
du
du,
wie
ist
es
bei
dir?
Ich
ich,
so
wie
hier.
넌
넌
넌
어때
난
난
이렇게
Du
du
du,
wie
ist
es
bei
dir?
Ich
ich,
so
wie
hier.
넌
넌
넌
어때
난
난
이렇게
Du
du
du,
wie
ist
es
bei
dir?
Ich
ich,
so
wie
hier.
돈을
써
계란판
위에다가
Ich
gebe
Geld
aus,
für
die
Eierstiege.
계란을
채워
넣는거야.
별
건
없지
Ich
fülle
sie
mit
Eiern.
Nichts
Besonderes.
고운
눈썹
찡그리며
계란판
위에
빈
칸
Mit
feinen,
gerunzelten
Brauen,
die
leeren
Fächer
in
der
Eierstiege.
신경쓰는
아들
역시
나처럼
되면
안되니까
Mein
Sohn,
der
sich
sorgt,
soll
ja
nicht
so
werden
wie
ich.
이러다가
안깨질까
Werden
sie
so
nicht
zerbrechen?
조심스레
채워주신
내
부모님
Meine
Eltern,
die
sie
mir
vorsichtig
gefüllt
haben.
서른알,
이제
계란
한판
Dreißig
Eier,
jetzt
eine
volle
Stiege.
타지로
떠나와
혼자
지낸다는
게
An
einen
anderen
Ort
ziehen
und
alleine
leben.
나라고
쉽겠나?
사투리
발음
아무개
Glaubst
du,
das
ist
leicht
für
mich?
Irgendjemand
mit
Dialekt.
취급
같은
거
받기는
더
싫고
So
behandelt
zu
werden,
hasse
ich
noch
mehr.
빈
가슴
안들키려
입에다
문
욕지꺼리
Die
Flüche
im
Mund,
damit
mein
leeres
Herz
nicht
entdeckt
wird.
지방
사람들은
원래
그리도
Leute
vom
Land
sind
ursprünglich
so.
입이
험한거냐는
선입견.
웃고말지
킥킥
Das
Vorurteil,
dass
sie
ein
loses
Mundwerk
haben.
Ich
lache
nur
darüber,
hihi.
소주
한잔
걸치고는
Nachdem
ich
ein
Glas
Soju
getrunken
habe.
Breath
In
Breath
Out
Atme
ein,
Atme
aus.
홍대
밤
길거리다
떠나가라
외치지
Schreie
ich
auf
den
Nachtstraßen
von
Hongdae,
dass
alles
verschwinden
soll.
"La
Vida
Loca!"
"La
Vida
Loca!"
"올해는
잘될꺼야,
우리오빠."
"Dieses
Jahr
wird
alles
gut,
mein
Schatz."
응원하는
여친님,
Meine
unterstützende
Freundin,
내년엔
결혼도
해야지
안되겠나
Sollten
wir
nächstes
Jahr
nicht
heiraten?
몇년
째
버틴
반지하
옥탑
Das
Kellerloch/Dachzimmer,
in
dem
ich
jahrelang
ausgeharrt
habe.
분명
돈은
버는데
지갑은
줄줄
세
Ich
verdiene
definitiv
Geld,
aber
es
rinnt
mir
aus
der
Brieftasche.
술
담배
좀
줄이면
모일까?
궁금해
Wenn
ich
weniger
trinke
und
rauche,
würde
ich
dann
sparen?
Ich
frage
mich.
부모님
잘
모시고
건강
챙기자
친구야
Lass
uns
gut
auf
unsere
Eltern
aufpassen
und
auf
unsere
Gesundheit
achten,
mein
Freund.
월급타면
내가
쏠께.
진짜로
꼭
봐
Wenn
ich
mein
Gehalt
bekomme,
gebe
ich
einen
aus.
Lass
uns
wirklich
treffen.
쉽게
한
살
두
살
늘어가는
나이
Leicht
werden
wir
ein,
zwei
Jahre
älter.
철부지들이
벌써
계란
한판
Die
unreifen
Kinder
sind
schon
eine
Stiege
Eier
(30).
바보같은
세상
한탄
Klagen
über
die
dumme
Welt.
가끔이라도
널
보고싶어
Auch
wenn
es
nur
manchmal
ist,
ich
möchte
dich
sehen.
서로
길은
달라도
있는
그대로
Auch
wenn
unsere
Wege
verschieden
sind,
so
wie
wir
sind.
바라봐줬으면
좋겠네
Ich
wünschte,
du
würdest
mich
(uns)
ansehen.
넌
넌
넌
어때
난
난
이렇게
Du
du
du,
wie
ist
es
bei
dir?
Ich
ich,
so
wie
hier.
넌
넌
넌
어때
난
난
이렇게
Du
du
du,
wie
ist
es
bei
dir?
Ich
ich,
so
wie
hier.
넌
넌
넌
어때
난
난
이렇게
Du
du
du,
wie
ist
es
bei
dir?
Ich
ich,
so
wie
hier.
넌
넌
넌
어때
난
난
이렇게
Du
du
du,
wie
ist
es
bei
dir?
Ich
ich,
so
wie
hier.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Apollo
date de sortie
20-07-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.