Paroles et traduction Elvin Nasir - Səssiz Gəmi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Artık
demir
almak
günü
gelmişse
zamandan
АРТК
железо
купить
день
helmisse
времени
Mechule
giden
bir
gemi
kalkar
bu
limandan
Mechule
исходящий
драгоценный
камень
calcar
из
этого
порта
Hiç
yolcusu
yokmuş
gibi
sessizce
alır
yol
Хичкок
путник
gibi
молчит
и
получает
путь
Sallanmaz
o
kalkışda
ne
bir
mendil,
ne
de
bir
kol
Ни
один
носовой
платок,
ни
один
рукав
Rıhtında
kalanlar
bu
seyahetden
elemli
В
vhtn
каланы
в
этой
поездке
Günlerce
siyah
ufka
bakar,
gözleri
nemli
Гюнлеры
черные
горизонты,
глаза
мокрые
Biçare
gönüller,
ne
giden
son
gemidir
bu
Bichare
genuller,
это
последний
драгоценный
камень,
который
идет
Hicranlı
hayatın
nice
son
matemidir
bu
Это
последний
мат
хиджранлы
Хаят
Buraxmışam
limanda
bu
dünyanın
hər
şeyini
Я
оставил
все
в
этом
мире
в
порту
Özü
bir
gün
bitəcək
dünya
payını
mən
neynim?
Сам
когда-нибудь
кончится
мир
доли
какой
я?
Burdakı
hər
kəs
eyni,
nə
qədər
mən
deyinim?
Все
здесь
одинаковы,
насколько
я
говорю?
Tükənib
təbim
beynim,
nə
desəm
yox
xeyri
Мой
мозг,
что
я
говорю
Нет
нет
Gedirəm
əllərim
soyuqdur
buz
tutubdu
ürək
Я
иду,
руки
холодные,
держась
за
лед
сердце
Nə
qədər
fələk
kələk
gəldi
qəlbi
titrədərək
Сколько
бедствий
пришло
к
калеку,
дрожа
в
сердце
Gedirəm
ruhum
indi
son
nəfəsdə
gətir
xələk
Я
иду
моя
душа
теперь
на
последнем
дыхании
принеси
Халак
Gedirəm
kəfən
parçasıyla
bürünməsin
bələk
Иду,
пусть
плащаницей
не
окутает
Балак
Gedirəm
burda
sevənlər
də
boşdu
sevgilər
də
Я
иду
любовники
здесь
тоже
тщеславные
любовники
тоже
Nə
qədər
qırılmış
hisslər
var
idi
sevgilərdə
Сколько
было
сломанных
чувств
в
любви
Bəlkə
də
içində
tənhalar
olan
bir
gəmiyəm
Может
быть,
я
корабль
с
одиночками
внутри
Nə
qədər
təbəssümlərin
altında
matəmiyəm
Сколько
я
в
трауре
под
улыбками
Gedirəm
gözlərimdə
yaş
süzülər
girdə
girdə
Я
иду
в
слезах
в
моих
глазах
Gələcəksənsə
anamnan
mənə
bir
layla
gətir
də
Если
ты
придешь,
принеси
мне
слой
от
моей
матери
тоже
Bu
liman
gözdən
itir,
keçmişim
bir
an
da
bitir
də
Этот
порт
исчезает
из
виду,
мое
прошлое
заканчивается
на
мгновение
Mən
hansı
mahnıda
öldüm
yaşadım
hansı
sətirdə?
В
какой
песне
Я
умер,
а
в
какой
жил?
Gedirəm
kimsə
yoxdu
əl
eyləsin
pəncərədən
Я
иду,
чтобы
кто-то
не
протянул
руку
через
окно
Gedirəm
qəlbi
bir
hicran
götürüb
səncə
nədən?
Я
иду
взять
хиджру
на
сердце
и
спросить,
что
ты
думаешь?
Gedirəm
gəlirsən
gəl
içində
mənsən
əgər
Я
иду
ты
приходишь
ты
приходишь
ты
в
Я
если
Gedirəm
gözləmədən
kim
istərsə
gəlsə
gələr
Я
иду,
не
ожидая,
кто
придет,
если
он
придет
Gedirəm
ruhum
əllərində
tutub
kül
bir
bədən
Иду
душа
моя
в
руках
держу
в
пепле
одно
тело
Gedirəm
sağ
tərəfim
sol
tərəfimi
istəmədən
Я
иду
моя
правая
сторона
не
желая
моей
левой
стороны
Gedirəm
asta
asta
addım
addım
qədəm
qədəm
Иду
шаг
за
шагом
шаг
за
шагом
шаг
за
шагом
Gedirəm
bir
gəmiylə
susqun
səs
eyləmədən
Я
иду
с
кораблем
молча,
не
слыша
голоса
Dünyada
sevilmiş
ve
seven
nafile
bekler
В
мире
ждут
любимого
и
любимого
Bilmez
ki,
giden
sevgililer
dönmeyecekler
Мы
не
знаем,
что
исходящие
валентинки
не
вернутся
Bir
çok
gidenin
her
biri
memnun
ki
yerinden
Один
шок
каждый
раз,
когда
вы
уходите
из
memna
Bir
çok
seneler
geçdi,
dönen
yok
seferinden
Один
Чок
ты
ушел,
а
другой
нет
Elə
bir
inilti
var
qulağlarda
getmə
deyir
Есть
такой
стон
в
ушах
говорит
не
ходить
Hüsnümə
tərif
edir
şeiriyyatıma
yazır
şeir
Gusnuma
восхваляет
поэзию
gusnuma
пишет
стихи
Bu
həmin
fələkdir
ki
tutub
məndən
əl
çəkmir
Это
та
беда,
что
он
не
берет
меня
в
руки
Yalandır
riyakardır
geri
dönsəm
öldürəcəkdir
Ложь
лицемерна
он
убьет
меня,
если
я
вернусь
Axı
hardan
biləcəkdir
mənim
nə
çəkdiyimi
Ведь
откуда
он
узнает,
что
я
рисую
Gedirəm
çantama
qoymuşam
təkcə
təkliyimi
Я
иду
я
положил
его
в
свою
сумку
только
мое
одиночество
Düşünürdüm
ki
biraz
gedim
sonra
dənizə
atım
Я
думал,
что
я
пойду
немного
тогда
я
брошу
его
в
море
Və
birdən
ayıldım
ki
təkliyimdir
ədəbiyyatım
И
вдруг
я
проснулся,
что
мое
одиночество
моя
литература
Mənə
bir
yuxu
bəxş
et
yatım
bəlkə
daim
olar
Подари
мне
сон
спать
может
быть,
постоянно
Kimləri
əbədi
istədik
gəlib
müsafir
olar
Кто
мог
бы
выиграть
конкурс
вы
хотели
навсегда
Görəsən
dərin
sular
anlayarmı
bunu
bilirəm
Интересно,
поймут
ли
глубокие
воды
я
это
знаю
Dərdimi
dənizə
desəm
ertəsi
gün
şair
olar
Если
я
скажу
свою
беду
морю,
то
на
следующий
день
стану
поэтом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elvin Nasir
Album
Yorğun
date de sortie
18-02-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.