Paroles et traduction Emicida & Criolo - Rua Augusta (Ao Vivo)
Rua Augusta (Ao Vivo)
Augusta Street (Live)
As
maquiagem
forte
esconde
os
hematoma
na
alma.
Heavy
make-up
hides
the
soul's
bruises.
Fumando
calma
ela
observa
os
faróis
que
vem
e
vão,
viver
em
vão.
Calmly
smoking,
she
observes
the
headlights
that
come
and
go,
living
in
vain.
Os
que
vem
e
não
te
tem
são
se
necessário
homem
de
bem
fujão.
Those
who
come
and
don't
have
you
are
supposedly
good
men
who
run
away.
Que
não
agüentou
ser
solitário.
Who
couldn't
bear
being
lonely.
Mema
grana
que
compra
sexo,
mata
o
amor.
The
same
money
that
buys
sex
kills
love.
Traz
a
felicidade,
também
chama
o
rancor.
Brings
happiness,
also
calls
for
resentment.
As
madruga
que
testemunho
vermelho
sangue
na
unha.
The
dawns
that
witness
fingernails
stained
with
blood.
Sem
nome
varias
"alcunha"
dentro
da
bolsa
de
punho.
Several
"nicknames"
with
no
name
inside
the
fist
bag.
Garota
propaganda
da
cidade
fria
em
seus
caminhos.
Poster
girl
for
the
cold
city
on
her
ways.
1 milhão
de
seres
1 milhão
de
seres
sozinhos.
1 million
beings,
1 million
lonely
beings.
Sonha
como
se
não
vivesse,
vive
se
perguntando.
Dreams
as
if
she
didn't
live,
lives
wondering.
Porque
que
não
morre
mistura
lagrima
e
suor
no
corre.
Why
she
doesn't
die,
mixing
tears
and
sweat
in
the
race.
Conta
dinheiro
no
banco
do
passageiro
e
só.
Counts
money
in
the
passenger's
seat
and
that's
it.
Que
vira
leite
pro
filho
ou
15
gramas
de
pó.
Which
turns
into
milk
for
the
child
or
15
grams
of
powder.
Foda-se
se
é
erro
quem
fez
o
certo?
Jesus.
Fuck
if
it's
a
mistake,
who
did
the
right
thing?
Jesus.
E
seis
agradeceram
como?
Pregando
ele
numa
cruz!
And
how
did
the
six
thank
him?
By
nailing
him
to
a
cross!
Cortando
às
hora
com
um
casaco
de
"vizon"
Cutting
the
hours
with
a
"mink"
coat
No
olho
a
cor
ta
combinando
com
o
batom
In
the
eyes,
the
color
matches
the
lipstick
Atenta
nas
buzina
ela
vai
pelo
som
Attentive
to
the
horns,
she
goes
by
the
sound
Escrevendo
sua
história
com
neon...
Writing
her
story
with
neon...
E
o
neon
piscando
no
motel
as
vezes
falha.
And
the
neon
blinking
in
the
motel
sometimes
fails.
Auto-ditada
aprimora
o
estilo
enquanto
trabalha.
Self-taught,
she
improves
her
style
while
she
works.
E
se
flagra
chorando
em
frente
ao
espelho.
And
she
catches
herself
crying
in
front
of
the
mirror.
Bola
mais
um
acende
puxa
disfarça
o
olho
vermelho.
Volta.
Rolls
another
one,
lights
it,
disguises
the
red
eye.
Back.
O
seu
novo
amor
ta
de
partida.
Her
new
love
is
leaving.
Ele
espera
acaba
a
noite
ela
espera
acaba
a
vida
He
waits
until
the
night
ends,
she
waits
until
life
ends
Cada
cigarro
leva
1 ano
de
sofrimento.
Each
cigarette
takes
away
1 year
of
suffering.
Ela
manda
um
maço,
e
de
novo
ta
pronta
pro
arrebento.
She
sends
a
pack,
and
again
she's
ready
for
the
fight.
Ri
com
os
"traveco"
no
breu,
com
o
vulgo
que
a
rua
deu.
Laughs
with
the
"transvestites"
in
the
dark,
with
the
nickname
the
street
gave
her.
Entra
no
carro
se
lembrando
das
amigas
que
morreu,
Sampa...
Gets
in
the
car
remembering
the
friends
who
died,
Sampa...
Pra
quem
vem
de
fora
é
uma
beleza.
For
those
who
come
from
outside,
it's
a
beauty.
Mas
a
única
coisa
que
todos
tem
aqui
é
a
certeza.
But
the
only
thing
everyone
has
here
is
certainty.
Seu
pai
só
reclamava
enquanto
trampava
ela
dormia.
Her
father
only
complained
while
he
worked,
she
slept.
Isso
não
deixava
a
vida
nos
conforme.
That
didn't
leave
life
conforming
to
us.
Pra
se
redimir
ela
vaga
todas
as
madruga
ai.
To
redeem
herself,
she
wanders
every
dawn
there.
Fazendo
um
dim
como
pode
enquanto
ele
dorme.
Making
a
dime
as
she
can
while
he
sleeps.
Cortando
às
hora
com
um
casaco
de
"vizon"
Cutting
the
hours
with
a
"mink"
coat
No
olho
a
cor
ta
combinando
com
o
batom
In
the
eyes,
the
color
matches
the
lipstick
Atenta
nas
buzina
ela
vai
pelo
som
Attentive
to
the
horns,
she
goes
by
the
sound
Escrevendo
sua
história
com
neon...
Writing
her
story
with
neon...
A
vizinhança
réu,
um
mar
de
juiz
papel.
The
neighborhood's
the
defendant,
a
sea
of
judge
papers.
Afago
pra
lá
infeliz,
mais
um
trago
miss.
Caress
for
the
unhappy
there,
one
more
drink,
miss.
Com
sorte
passaporte
América
do
norte.
Please.
With
luck,
passport
to
North
America.
Please.
Europa
diz
"ahhhh"
um
sonho
eu
quis.
Europe
says
"ahhhh,"
a
dream
I
wanted.
Assassinada
por
um
rato,
num
motel
barato.
Murdered
by
a
rat,
in
a
cheap
motel.
Agoniza
na
cama
DRAMA,
estatística
fato.
Agonizing
in
bed,
DRAMA,
statistical
fact.
Um
nóia
sujo
advogado
bêbado
confuso.
A
dirty
junkie,
drunk,
confused
lawyer.
Pai
de
família,
pastor
com
a
fé
em
desuso.
Family
man,
pastor
with
faith
in
disuse.
Matilha
de
dois
ou
de
homem
grande
vilão.
Pack
of
two
or
of
a
big
villain
man.
Cliente
frio
produto
sem
coração.
Cold
client,
product
without
a
heart.
Corpo
marcado
cicatriz
de
gado,
ao
relento.
Body
marked,
cattle
scar,
exposed
to
the
elements.
Vai
pra
coleção
de
sofrimento.
It
goes
to
the
collection
of
suffering.
Princesa
dos
esgoto
sujo
seio
novo
sobre
o
bojo.
Princess
of
the
sewers,
dirty
new
breasts
over
the
bodice.
Virgem
em
solo
inimigo,
NOJO!
Virgin
on
enemy
soil,
DISGUSTING!
Esperança
triste.
Sad
hope.
Adubo
do
sonho
da
infância
pura,
buscando
em
si
se
isso
ainda
existe.
Fertilizer
for
the
dream
of
pure
childhood,
seeking
within
itself
if
it
still
exists.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Carlos Eduardo Alves Da Rocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.