Emicida & Criolo - Rua Augusta (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida & Criolo - Rua Augusta (Ao Vivo)




Rua Augusta (Ao Vivo)
Augusta Street (Live)
As maquiagem forte esconde os hematoma na alma.
Heavy make-up hides the soul's bruises.
Fumando calma ela observa os faróis que vem e vão, viver em vão.
Calmly smoking, she observes the headlights that come and go, living in vain.
Os que vem e não te tem são se necessário homem de bem fujão.
Those who come and don't have you are supposedly good men who run away.
Que não agüentou ser solitário.
Who couldn't bear being lonely.
Mema grana que compra sexo, mata o amor.
The same money that buys sex kills love.
Traz a felicidade, também chama o rancor.
Brings happiness, also calls for resentment.
As madruga que testemunho vermelho sangue na unha.
The dawns that witness fingernails stained with blood.
Sem nome varias "alcunha" dentro da bolsa de punho.
Several "nicknames" with no name inside the fist bag.
Garota propaganda da cidade fria em seus caminhos.
Poster girl for the cold city on her ways.
1 milhão de seres 1 milhão de seres sozinhos.
1 million beings, 1 million lonely beings.
Sonha como se não vivesse, vive se perguntando.
Dreams as if she didn't live, lives wondering.
Porque que não morre mistura lagrima e suor no corre.
Why she doesn't die, mixing tears and sweat in the race.
Conta dinheiro no banco do passageiro e só.
Counts money in the passenger's seat and that's it.
Que vira leite pro filho ou 15 gramas de pó.
Which turns into milk for the child or 15 grams of powder.
Foda-se se é erro quem fez o certo? Jesus.
Fuck if it's a mistake, who did the right thing? Jesus.
E seis agradeceram como? Pregando ele numa cruz!
And how did the six thank him? By nailing him to a cross!
Cortando às hora com um casaco de "vizon"
Cutting the hours with a "mink" coat
No olho a cor ta combinando com o batom
In the eyes, the color matches the lipstick
Atenta nas buzina ela vai pelo som
Attentive to the horns, she goes by the sound
Escrevendo sua história com neon...
Writing her story with neon...
E o neon piscando no motel as vezes falha.
And the neon blinking in the motel sometimes fails.
Auto-ditada aprimora o estilo enquanto trabalha.
Self-taught, she improves her style while she works.
E se flagra chorando em frente ao espelho.
And she catches herself crying in front of the mirror.
Bola mais um acende puxa disfarça o olho vermelho. Volta.
Rolls another one, lights it, disguises the red eye. Back.
O seu novo amor ta de partida.
Her new love is leaving.
Ele espera acaba a noite ela espera acaba a vida
He waits until the night ends, she waits until life ends
Cada cigarro leva 1 ano de sofrimento.
Each cigarette takes away 1 year of suffering.
Ela manda um maço, e de novo ta pronta pro arrebento.
She sends a pack, and again she's ready for the fight.
Ri com os "traveco" no breu, com o vulgo que a rua deu.
Laughs with the "transvestites" in the dark, with the nickname the street gave her.
Entra no carro se lembrando das amigas que morreu, Sampa...
Gets in the car remembering the friends who died, Sampa...
Pra quem vem de fora é uma beleza.
For those who come from outside, it's a beauty.
Mas a única coisa que todos tem aqui é a certeza.
But the only thing everyone has here is certainty.
Seu pai reclamava enquanto trampava ela dormia.
Her father only complained while he worked, she slept.
Isso não deixava a vida nos conforme.
That didn't leave life conforming to us.
Pra se redimir ela vaga todas as madruga ai.
To redeem herself, she wanders every dawn there.
Fazendo um dim como pode enquanto ele dorme.
Making a dime as she can while he sleeps.
Cortando às hora com um casaco de "vizon"
Cutting the hours with a "mink" coat
No olho a cor ta combinando com o batom
In the eyes, the color matches the lipstick
Atenta nas buzina ela vai pelo som
Attentive to the horns, she goes by the sound
Escrevendo sua história com neon...
Writing her story with neon...
A vizinhança réu, um mar de juiz papel.
The neighborhood's the defendant, a sea of judge papers.
Afago pra infeliz, mais um trago miss.
Caress for the unhappy there, one more drink, miss.
Com sorte passaporte América do norte. Please.
With luck, passport to North America. Please.
Europa diz "ahhhh" um sonho eu quis.
Europe says "ahhhh," a dream I wanted.
Assassinada por um rato, num motel barato.
Murdered by a rat, in a cheap motel.
Agoniza na cama DRAMA, estatística fato.
Agonizing in bed, DRAMA, statistical fact.
Um nóia sujo advogado bêbado confuso.
A dirty junkie, drunk, confused lawyer.
Pai de família, pastor com a em desuso.
Family man, pastor with faith in disuse.
Matilha de dois ou de homem grande vilão.
Pack of two or of a big villain man.
Cliente frio produto sem coração.
Cold client, product without a heart.
Corpo marcado cicatriz de gado, ao relento.
Body marked, cattle scar, exposed to the elements.
Vai pra coleção de sofrimento.
It goes to the collection of suffering.
Princesa dos esgoto sujo seio novo sobre o bojo.
Princess of the sewers, dirty new breasts over the bodice.
Virgem em solo inimigo, NOJO!
Virgin on enemy soil, DISGUSTING!
Esperança triste.
Sad hope.
Adubo do sonho da infância pura, buscando em si se isso ainda existe.
Fertilizer for the dream of pure childhood, seeking within itself if it still exists.





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Carlos Eduardo Alves Da Rocha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.