Emicida feat. Cidade Negra & Martinho da Vida - Quero Ver Quarta-Feira (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida feat. Cidade Negra & Martinho da Vida - Quero Ver Quarta-Feira (Ao Vivo)




Quero Ver Quarta-Feira (Ao Vivo)
I Want to See Wednesday (Live)
Barracão, eu ainda vejo o mesmo barracão
Barracão, I still see the same barracão
Mas o espírito não
But the spirit, no
Faz pensar que não valeu, faz pensar que quem morreu
Makes you think it wasn't worth it, makes you think those who died
Morreu em vão
Died in vain
Fim das alegoria, pierrot, colombina, fantasia, o sorriso
End of the allegories, pierrot, columbine, fantasy, the smile
Toda alegria o confete, festa, orgia
All the joy, the confetti, the party, the orgy
Recolhe os bagulho, teu sonho viro entulho
Pack your things, your dream turned to rubble
Lantejolas nem brilham tanto se não tem o barulho das batucada
Sequins don't shine as much without the sound of the drums
O coração faz um mês de parada
The heart has stopped for a month
Pretos voltam a ser preto, estilo homem na estrada
Black people go back to being just black, like a man on the road
É nois, fita dominada com essas eu não posso
It's us, dominated tape, I can't deal with these
É olha os trampo que recebe menos ainda é tudo nosso
Just look at the jobs that receive even less, it's all ours
Os gringo vem, tira moh lazer
Foreigners come, have a lot of fun
É nois, divide a alegria com você, é nois
It's us, sharing the joy with you, it's us
Na gozolândia é moh fácil dize que é nois meu
In Gozolândia it's easy to say it's us, my friend
Mas sozinho na quebrada eu
But alone in the hood, it's just me
Vendo a comunidade dar o sangue todo dia
Seeing the community bleed every day
Pras modelete global ser rainha da bateria
For the global models to be queen of the drums
Quem tem dinheiro alcança sua fantasia sem zelo
Those with money achieve their fantasy without zeal
Quem bordo ela, fantasia em sai desse pesadelo
Those who embroider it, fantasize about getting out of this nightmare
Barracão, eu ainda vejo o mesmo barracão
Barracão, I still see the same barracão
Mas o espírito não
But the spirit, no
Faz pensar que não valeu, faz pensar que quem morreu...
Makes you think it wasn't worth it, makes you think those who died...
Morreu em vão
Died in vain
Pois quem é fica e ajuda a ergue outro carnaval
For those who stay help build another carnival
Mas quem não é antes da quarta dizendo tchau
But those who aren't, are saying goodbye before Wednesday
Tira a beleza natural que vence qualquer photoshop
Take away the natural beauty that beats any photoshop
Põe paquita de silicone, mulher de idolo pop
Put in silicone paquita, pop idol's wife
Que é atraente quando com a voz no mute
Who is only attractive when she's on mute
Fala de comunidade mas conhece as do orkut
Talks about community but only knows the ones on Orkut
A serpentina moca o bote da víbora assassina
The streamer mocks the bite of the killer viper
Geral do filme anos atrás preveu essa sina
Everyone in the movie years ago foresaw this fate
Quem que me ensina a real do que eu vejo na pista
Who will teach me the truth of what I see on the track
Não deixe o samba morrer, embora esses verme insista
Don't let the samba die, even though these worms insist
A elegancia de um mestre sala será mantida ao pisar
The elegance of a master of ceremonies will be maintained as he steps
No lixo das calçadas que cobre cada avenida
On the trash of the sidewalks that covers every avenue
Não tem hora melhor pra dar um basta, excluir esses putos
There's no better time to put a stop to it, to exclude these bastards
Antes que as porta-bandeira hasteia bandeira de luto
Before the flag bearers raise flags of mourning
As marchinhas serão funebre, desfiles em memória
The marches will be funereal, parades in memory
Se "nóis" não tira agora quem não respeita a nossa história.
If "we" don't remove now those who don't respect our history.
Todos os gueto, todas favela
All the ghettos, all the favelas
Todos os morro, todas as rua
All the hills, all the streets
Vamo luta pelo o que é nosso!
Let's fight for what's ours!
Pela nossa raíz, pela nossa história
For our roots, for our history
Isso ae Mart′nália!
That's right Mart'nália!
Barracão...
Barracão...
Da mesma maneira, no mesmo lugar
In the same way, in the same place
que a essência não me parece a mesma, moro?
But the essence doesn't seem the same to me anymore, brother?
Cade o valor?
Where's the value?
Os guerreiro que luto por isso
The warriors who fought for this
Diz pra mim você agora, se é verdade
Tell me now, if it's true
Ae, Salve rua!
Hey, Hail the streets!
Essa é pra todas as favela, moro?
This is for all the favelas, brother?
Todas as comunidade
All the communities
Todo mundo que a vida, o suor e o sangue pela nossa raiz, moro?
Everyone who gives their life, sweat and blood for our roots, brother?
Nos barracão, nas roda de samba, nas roda de improviso, ta ligado mano?
In the barracão, in the samba circles, in the improvisation circles, you know?
Vamo torna nosso respeito, nossa disposição, do tamanho do nosso amor, ta ligado?
Let's make our respect, our willingness, the size of our love, you know?
Pra que a beleza do desfile esteja presente todo dia ao nosso redor
So that the beauty of the parade is present every day around us
Não abraça a idéia do sangue suga não mano, abre o olho!
Don't embrace the idea of the bloodsucker, man, open your eyes!
Sem emoção
Without emotion
Prosperidade pra nóis, prosperidade pro gueto mano
Prosperity for us, prosperity for the ghetto man
Vida longa pro samba, vida longa pra raiz
Long life to samba, long life to the roots
Ai pagodero, ai partidero, ai MC, ai funkero
Hey pagodeiro, hey partideiro, hey MC, hey funkeiro
Se tem uma responsa com essa parada irmão!
You have a responsibility with this thing, brother!
Abri o olho, segui em frente e luta pela prosperidade, pela vida dos nossos!
Open your eyes, move forward and fight for prosperity, for the lives of our people!
Paz.
Peace.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.