Paroles et traduction Emicida feat. Cidade Negra & Martinho da Vida - Quero Ver Quarta-Feira (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quero Ver Quarta-Feira (Ao Vivo)
I Want to See Wednesday (Live)
Barracão,
eu
ainda
vejo
o
mesmo
barracão
Barracão,
I
still
see
the
same
barracão
Mas
o
espírito
não
But
the
spirit,
no
Faz
pensar
que
não
valeu,
faz
pensar
que
quem
morreu
Makes
you
think
it
wasn't
worth
it,
makes
you
think
those
who
died
Morreu
em
vão
Died
in
vain
Fim
das
alegoria,
pierrot,
colombina,
fantasia,
o
sorriso
End
of
the
allegories,
pierrot,
columbine,
fantasy,
the
smile
Toda
alegria
o
confete,
festa,
orgia
All
the
joy,
the
confetti,
the
party,
the
orgy
Recolhe
os
bagulho,
teu
sonho
viro
entulho
Pack
your
things,
your
dream
turned
to
rubble
Lantejolas
nem
brilham
tanto
se
não
tem
o
barulho
das
batucada
Sequins
don't
shine
as
much
without
the
sound
of
the
drums
O
coração
faz
um
mês
de
parada
The
heart
has
stopped
for
a
month
Pretos
voltam
a
ser
só
preto,
estilo
homem
na
estrada
Black
people
go
back
to
being
just
black,
like
a
man
on
the
road
É
nois,
fita
dominada
com
essas
eu
não
posso
It's
us,
dominated
tape,
I
can't
deal
with
these
É
só
olha
os
trampo
que
recebe
menos
ainda
é
tudo
nosso
Just
look
at
the
jobs
that
receive
even
less,
it's
all
ours
Os
gringo
vem,
tira
moh
lazer
Foreigners
come,
have
a
lot
of
fun
É
nois,
divide
a
alegria
com
você,
é
nois
It's
us,
sharing
the
joy
with
you,
it's
us
Na
gozolândia
é
moh
fácil
dize
que
é
nois
meu
In
Gozolândia
it's
easy
to
say
it's
us,
my
friend
Mas
sozinho
na
quebrada
só
tô
eu
But
alone
in
the
hood,
it's
just
me
Vendo
a
comunidade
dar
o
sangue
todo
dia
Seeing
the
community
bleed
every
day
Pras
modelete
global
ser
rainha
da
bateria
For
the
global
models
to
be
queen
of
the
drums
Quem
tem
dinheiro
alcança
sua
fantasia
sem
zelo
Those
with
money
achieve
their
fantasy
without
zeal
Quem
bordo
ela,
fantasia
em
sai
desse
pesadelo
Those
who
embroider
it,
fantasize
about
getting
out
of
this
nightmare
Barracão,
eu
ainda
vejo
o
mesmo
barracão
Barracão,
I
still
see
the
same
barracão
Mas
o
espírito
não
But
the
spirit,
no
Faz
pensar
que
não
valeu,
faz
pensar
que
quem
morreu...
Makes
you
think
it
wasn't
worth
it,
makes
you
think
those
who
died...
Morreu
em
vão
Died
in
vain
Pois
quem
é
fica
e
ajuda
a
ergue
outro
carnaval
For
those
who
stay
help
build
another
carnival
Mas
quem
não
é
antes
da
quarta
tá
dizendo
tchau
But
those
who
aren't,
are
saying
goodbye
before
Wednesday
Tira
a
beleza
natural
que
vence
qualquer
photoshop
Take
away
the
natural
beauty
that
beats
any
photoshop
Põe
paquita
de
silicone,
mulher
de
idolo
pop
Put
in
silicone
paquita,
pop
idol's
wife
Que
só
é
atraente
quando
tá
com
a
voz
no
mute
Who
is
only
attractive
when
she's
on
mute
Fala
de
comunidade
mas
só
conhece
as
do
orkut
Talks
about
community
but
only
knows
the
ones
on
Orkut
A
serpentina
moca
o
bote
da
víbora
assassina
The
streamer
mocks
the
bite
of
the
killer
viper
Geral
do
filme
anos
atrás
preveu
essa
sina
Everyone
in
the
movie
years
ago
foresaw
this
fate
Quem
que
me
ensina
a
real
do
que
eu
vejo
na
pista
Who
will
teach
me
the
truth
of
what
I
see
on
the
track
Não
deixe
o
samba
morrer,
embora
esses
verme
insista
Don't
let
the
samba
die,
even
though
these
worms
insist
A
elegancia
de
um
mestre
sala
será
mantida
ao
pisar
The
elegance
of
a
master
of
ceremonies
will
be
maintained
as
he
steps
No
lixo
das
calçadas
que
cobre
cada
avenida
On
the
trash
of
the
sidewalks
that
covers
every
avenue
Não
tem
hora
melhor
pra
dar
um
basta,
excluir
esses
putos
There's
no
better
time
to
put
a
stop
to
it,
to
exclude
these
bastards
Antes
que
as
porta-bandeira
hasteia
bandeira
de
luto
Before
the
flag
bearers
raise
flags
of
mourning
As
marchinhas
serão
funebre,
desfiles
em
memória
The
marches
will
be
funereal,
parades
in
memory
Se
"nóis"
não
tira
agora
quem
não
respeita
a
nossa
história.
If
"we"
don't
remove
now
those
who
don't
respect
our
history.
Todos
os
gueto,
todas
favela
All
the
ghettos,
all
the
favelas
Todos
os
morro,
todas
as
rua
All
the
hills,
all
the
streets
Vamo
luta
pelo
o
que
é
nosso!
Let's
fight
for
what's
ours!
Pela
nossa
raíz,
pela
nossa
história
For
our
roots,
for
our
history
Isso
ae
Mart′nália!
That's
right
Mart'nália!
Da
mesma
maneira,
no
mesmo
lugar
In
the
same
way,
in
the
same
place
Só
que
a
essência
já
não
me
parece
a
mesma,
moro?
But
the
essence
doesn't
seem
the
same
to
me
anymore,
brother?
Cade
o
valor?
Where's
the
value?
Os
guerreiro
que
luto
por
isso
The
warriors
who
fought
for
this
Diz
pra
mim
você
agora,
se
é
verdade
Tell
me
now,
if
it's
true
Ae,
Salve
rua!
Hey,
Hail
the
streets!
Essa
é
pra
todas
as
favela,
moro?
This
is
for
all
the
favelas,
brother?
Todas
as
comunidade
All
the
communities
Todo
mundo
que
dá
a
vida,
o
suor
e
o
sangue
pela
nossa
raiz,
moro?
Everyone
who
gives
their
life,
sweat
and
blood
for
our
roots,
brother?
Nos
barracão,
nas
roda
de
samba,
nas
roda
de
improviso,
ta
ligado
mano?
In
the
barracão,
in
the
samba
circles,
in
the
improvisation
circles,
you
know?
Vamo
torna
nosso
respeito,
nossa
disposição,
do
tamanho
do
nosso
amor,
ta
ligado?
Let's
make
our
respect,
our
willingness,
the
size
of
our
love,
you
know?
Pra
que
a
beleza
do
desfile
esteja
presente
todo
dia
ao
nosso
redor
So
that
the
beauty
of
the
parade
is
present
every
day
around
us
Não
abraça
a
idéia
do
sangue
suga
não
mano,
abre
o
olho!
Don't
embrace
the
idea
of
the
bloodsucker,
man,
open
your
eyes!
Sem
emoção
Without
emotion
Prosperidade
pra
nóis,
prosperidade
pro
gueto
mano
Prosperity
for
us,
prosperity
for
the
ghetto
man
Vida
longa
pro
samba,
vida
longa
pra
raiz
Long
life
to
samba,
long
life
to
the
roots
Ai
pagodero,
ai
partidero,
ai
MC,
ai
funkero
Hey
pagodeiro,
hey
partideiro,
hey
MC,
hey
funkeiro
Se
tem
uma
responsa
com
essa
parada
irmão!
You
have
a
responsibility
with
this
thing,
brother!
Abri
o
olho,
segui
em
frente
e
luta
pela
prosperidade,
pela
vida
dos
nossos!
Open
your
eyes,
move
forward
and
fight
for
prosperity,
for
the
lives
of
our
people!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.