Emicida feat. Paola - Canção pros meus amigos mortos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida feat. Paola - Canção pros meus amigos mortos




Canção pros meus amigos mortos
Song for my dead friends
Ei, aí, quer saber?
Hey, there, you wanna know?
Dizem que quando seus amigos morrem
They say that when your friends die
Viram estrelas (sobem)
They become stars (they go up)
Peça que olhem (ore), nunca ignorem Oro calado e os guardo em olhares mariados Onde pupila são barcos desnorteados Fumaça no ar, cápsulas no chão Cães fitam, mães gritam, não (meu filho, não!) É o corpo na vala, a bala vem de quem te deve proteção
Ask them to look (pray), never ignore Silent gold and I keep them in beady eyesWhere pupils are disoriented boatsSmoke in the air, capsules on the floorDogs stare, mothers scream, no (my son, no!)It's the body in the ditch, the bullet comes from the one who owes you protection
Fria, e a corregedoria lava as mãos Corta
Cold, and the internal affairs department washes their hands Cut
Close no arregaço
Close-up on the lap
Uma cadeira vazia, família faltando um pedaço
An empty chair, a family missing a piece
Dói no estômago, tipo azia
It hurts in the stomach, like heartburn
No âmago o espaço daquela piada que ele sempre fazia
In the depths the space of that joke he always made
Esses meninos são sangue, medo e pele Onde viaturas são abre alas do IML
These boys are blood, fear, and skinWhere vehicles are the IML's wings
É, eu nem choro mais, pois bem
Yeah, I don't even cry anymore, well
Não sei dizer se eu fiquei mais forte ou se eu morri também
I don't know if I've gotten stronger or if I've died too
Realmente o tempo voa
Time really flies
E pensa, zoa, zoa, zoa
And thinks, jokes, jokes, jokes
Nem deu pra se despedir
Didn't even get to say goodbye
E a dor ecoa na gente
And the pain echoes in us
Resta seguir?
Is there anything left to do?
Dizem que quando seus amigos morrem Morre um pouco de você
They say that when your friends die A little of you dies
Nasce um lugar a se preencher
A place is born to be filled
Do tamanho do que o que você ficou de dizer
The size of what you had left to say
E não pôde dizer (nunca vai esquecer) Faz quantos anos, era comemoração Os manos e
And couldn't say (never forget) How many years ago, it was a celebration The homies and
O time campeão Ó, uns beck, uns goró, os muleque novão
The champion team Oh, some buds, some booze, the new kids
Quando o telefone tocou, veio a sensação
When the phone rang, the feeling came
Vi cada foto no muro do cemitério
I saw every picture on the cemetery wall
Nas lápide, sério
On the tombstones, seriously
Dizendo se adapte, as flor seca no chão (murcha)
Saying adapt, the flowers dry on the ground (wilt)
A cabeça a milhão (puxa!), troca o caixão de mão
The head spinning (wow!), carry the coffin
E nota: as folha solta voa
And note: the loose leaves fly
Olha a mensagem da coroa, vai vendo Fulano, jamais te esqueceremos (Porra!) E Deus quando convém
Look at the message from the crown, keep watching So-and-so, we'll never forget you (Damn!) And God only sees when it's convenient
E eu não sei dizer se eu fiquei mais forte ou se eu morri também
And I don't know if I've gotten stronger or if I've died too
Realmente o tempo voa
Time really flies
E pensa, zoa, zoa, zoa
And thinks, jokes, jokes, jokes
Nem deu pra se despedir
Didn't even get to say goodbye
E a dor ecoa na gente
And the pain echoes in us
Resta seguir?
Is there anything left to do?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.