Paroles et traduction Empyrium - Weiland, Chapter II - Waldpoesie: Waldpoesie
Weiland, Chapter II - Waldpoesie: Waldpoesie
Weiland, Chapter II - Forest Poetry: Forest Poetry
Schön
ist
der
Wald,
wenn
der
Tag
sich
neigt
The
forest
is
beautiful
as
day
draws
to
a
close,
Wenn
feiner
Nebel
hoch
vom
moosgen
Boden
steigt
When
fine
mist
rises
from
the
mossy
ground,
Und
Vöglein
singen
sacht
zum
Ruhgeleit
And
birds
sing
softly
for
a
peaceful
repose,
Dann
mir's
die
Brust
vor
arger
Schwere
feit
Then
my
chest
is
freed
from
heavy
burdens
profound.
Doch
in
der
Höh
des
Walds
kann
ich
schon
sehen
But
in
the
heights
of
the
forest,
I
can
already
see,
Geliebte
Dämmerzeit,
musst
du
geh'n
Beloved
twilight,
you
must
leave,
Musst
weichen
schon
dem
kalten
Mondeslicht
Must
already
give
way
to
the
cold
moonlight,
Das
sich
bald
schaurig
in
den
Wipfeln
bricht
That
soon
breaks
eerily
in
the
treetops
bright.
Was
raschelt
hinterm
Busche
dort?
What
rustles
behind
the
bush
there?
Was
regt
im
Holz
sich
immerfort?
What
stirs
in
the
woods
forevermore?
Wer
heult
im
Fernen
unentwegt?
Who
howls
in
the
distance
incessantly?
Was
hat
sich
eben
da
bewegt?
What
just
moved
there?
Es
ist
nur
ein
Geist,
der
mir
einen
Streich
zu
spielen
gedacht
It's
just
a
spirit
who
thought
to
play
a
trick
on
me,
Denn
hier
ist
nichts,
nur
Nacht,
nur
Nacht,
nur
Nacht
For
here
is
nothing,
only
night,
only
night,
only
night.
Es
ist
sein
Geist,
der
mir
einen
Streich
zu
spielen
gedacht
It's
his
spirit
who
thought
to
play
a
trick
on
me,
Denn
hier
ist
nichts,
gar
nichts
For
here
is
nothing,
nothing
at
all,
Mein
Herz
schlägt
wild
vom
Schrecken,
der
sich
nun
gelegt
My
heart
beats
wildly
from
the
terror
that
has
now
subsided,
Doch
was
war
da?
Da
hat
sich
wieder
was
geregt!
But
what
was
that?
There,
something
stirred
again!
Ist's
wohl
der
Teufel
selbst,
der
mich
nun
holt
Is
it
the
devil
himself
who
now
fetches
me
Von
diesem
finstren
Ort?
From
this
dark
place?
Wer
es
auch
ist,
hinfort
Unhold!
Hinfort!
Whoever
it
is,
begone,
fiend!
Begone!
Weg,
nur
weg,
nur
weg
von
hier,
mich
fürchtet's
wie
ein
Kind
Away,
just
away,
away
from
here,
I'm
scared
like
a
child,
Doch
jeder
Baum
scheint
gleich,
es
ist
ein
Labyrinth
But
every
tree
seems
the
same,
it's
a
labyrinth,
In
jedem
Winkel
ein
hämisch
Lachen
klingt
In
every
corner
a
malicious
laughter
rings,
Und
jeder
Blick
mir
neues
Grauen
bringt
And
every
glance
brings
me
new
horror,
Mich
fürchtet's
wie
ein
Kind
I'm
scared
like
a
child.
Ah
ah
ah
ah,
ah
Ah
ah
ah
ah,
ah
Ah
ah
ah
ah,
ah
Ah
ah
ah
ah,
ah
Ah
ah
ah
ah,
ah
Ah
ah
ah
ah,
ah
Stille,
ja
Stille,
verstummt
und
verhallt
Silence,
yes
silence,
muted
and
faded,
Das
Rascheln,
das
Raunen,
kein
Klang
mehr
schallt
The
rustling,
the
murmuring,
no
more
sound
echoes,
Doch
wo
bin
ich?
Was
tu
ich
hier
tief
im
Wald?
But
where
am
I?
What
am
I
doing
here
deep
in
the
forest?
Ersinne
den
Morgen,
ach
käm
er
doch
bald
Remember
the
morning,
oh,
if
it
would
come
soon,
Verirrt
und
vergessen,
den
Lieben
entrissen
Lost
and
forgotten,
torn
from
loved
ones,
Einsam,
verloren,
mein
Wille
verschlissen
Lonely,
lost,
my
will
worn
out.
Doch,
was
glänzt
dort
in
der
Fremde?
But
what
shines
there
in
the
distance?
Ein
Funkeln
bricht
durch's
Geäst
A
sparkle
breaks
through
the
branches,
Die
Lichtung,
die
Lichtung
nicht
ferne
The
clearing,
the
clearing
not
far,
Nun
seh'
ichs',
ja
seh'
ich's
und's
lässt
mein
Herze
er-erblüh'n
Now
I
see
it,
yes,
I
see
it,
and
it
makes
my
heart
bloom,
Welch
Lichtfest!
Welch
Glühen!
What
a
festival
of
light!
What
a
glow!
Ein
Blick
noch
zurück,
den
Augen
kaum
trauend
One
more
look
back,
barely
trusting
my
eyes,
Denn
kaum
konnt
ich's
schauen
For
I
could
barely
see
it,
Hinweg
war
das
Grauen
The
horror
was
gone,
Nur
Friede
im
Wald
Only
peace
in
the
forest.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Markus Stock
Album
Weiland
date de sortie
06-05-2002
1
Weiland, Chapter II - Waldpoesie: Waldpoesie
2
Weiland, Chapter III - Wassergeister: 1. Die Schwäne im Schilf
3
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 1. Kein Hirtenfeuer glimmt mehr
4
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 2. Heimwärts
5
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 3. Nebel
6
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 4. Fortgang
7
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 5. A Cappella
8
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 6. Nachhall
9
Weiland, Chapter III - Wassergeister: 2. Am Wasserfall
10
Weiland, Chapter III - Wassergeister: 3. Fossegrim
11
Weiland, Chapter III - Wassergeister: 4. Der Nix
12
Weiland, Chapter III - Wassergeister: 5. Das blau-kristallne Kämmerlein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.