Paroles et traduction Empyrium - Weiland, Chapter II - Waldpoesie: Waldpoesie
Schön
ist
der
Wald,
wenn
der
Tag
sich
neigt
Прекрасен
лес,
когда
день
клонится
Wenn
feiner
Nebel
hoch
vom
moosgen
Boden
steigt
Когда
мелкий
туман
поднимается
высоко
от
моховой
земли
Und
Vöglein
singen
sacht
zum
Ruhgeleit
И
птицы
тихо
поют,
чтобы
успокоиться
Dann
mir's
die
Brust
vor
arger
Schwere
feit
Тогда
у
меня
сжалась
грудь
от
тяжелой
боли
Doch
in
der
Höh
des
Walds
kann
ich
schon
sehen
Но
в
глубине
леса
я
уже
вижу
Geliebte
Dämmerzeit,
musst
du
geh'n
Любимое
сумеречное
время,
тебе
нужно
идти
Musst
weichen
schon
dem
kalten
Mondeslicht
Должен
уже
уступить
место
холодному
лунному
свету
Das
sich
bald
schaurig
in
den
Wipfeln
bricht
Который
вскоре
ужасно
ломается
в
вершинах
Was
raschelt
hinterm
Busche
dort?
Что
там
шуршит
за
кустами?
Was
regt
im
Holz
sich
immerfort?
Что
в
лесу
постоянно
возбуждается?
Wer
heult
im
Fernen
unentwegt?
Кто
воет
в
далеком
ненастье?
Was
hat
sich
eben
da
bewegt?
Что
там
только
что
двигалось?
Es
ist
nur
ein
Geist,
der
mir
einen
Streich
zu
spielen
gedacht
Это
просто
призрак,
который
решил
подшутить
надо
мной
Denn
hier
ist
nichts,
nur
Nacht,
nur
Nacht,
nur
Nacht
Потому
что
здесь
ничего
нет,
только
ночь,
только
ночь,
только
ночь
Es
ist
sein
Geist,
der
mir
einen
Streich
zu
spielen
gedacht
Это
его
дух
решил
подшутить
надо
мной
Denn
hier
ist
nichts,
gar
nichts
Потому
что
здесь
ничего,
ничего
Mein
Herz
schlägt
wild
vom
Schrecken,
der
sich
nun
gelegt
Мое
сердце
дико
бьется
от
ужаса,
который
теперь
улегся
Doch
was
war
da?
Da
hat
sich
wieder
was
geregt!
Но
что
там
было?
Тут
опять
что-то
стряслось!
Ist's
wohl
der
Teufel
selbst,
der
mich
nun
holt
Наверное,
это
сам
дьявол,
который
сейчас
заберет
меня
Von
diesem
finstren
Ort?
Из
этого
зловещего
места?
Wer
es
auch
ist,
hinfort
Unhold!
Hinfort!
Кто
бы
это
ни
был,
вперед
изверг!
Вперед!
Weg,
nur
weg,
nur
weg
von
hier,
mich
fürchtet's
wie
ein
Kind
Прочь,
только
прочь,
только
прочь
отсюда,
я
боюсь,
как
ребенок
Doch
jeder
Baum
scheint
gleich,
es
ist
ein
Labyrinth
Но
каждое
дерево
кажется
одинаковым,
это
лабиринт
In
jedem
Winkel
ein
hämisch
Lachen
klingt
В
каждом
углу
звучит
хриплый
смех
Und
jeder
Blick
mir
neues
Grauen
bringt
И
каждый
взгляд
приносит
мне
новый
ужас,
Mich
fürchtet's
wie
ein
Kind
Меня
боятся,
как
ребенка
Ah
ah
ah
ah,
ah
Ah
ah
ah
ah,
ah
Ah
ah
ah
ah,
ah
Ah
ah
ah
ah,
ah
Ah
ah
ah
ah,
ah
Ah
ah
ah
ah,
ah
Stille,
ja
Stille,
verstummt
und
verhallt
Тишина,
да
тишина,
затих
и
затих
Das
Rascheln,
das
Raunen,
kein
Klang
mehr
schallt
Шорох,
шорох,
больше
не
раздается
ни
звука
Doch
wo
bin
ich?
Was
tu
ich
hier
tief
im
Wald?
Но
где
я?
Что
я
делаю
здесь,
в
глубине
леса?
Ersinne
den
Morgen,
ach
käm
er
doch
bald
Придумай
утро,
о,
он
скоро
Verirrt
und
vergessen,
den
Lieben
entrissen
Заблудился
и
забылся,
вырвал
у
близких
Einsam,
verloren,
mein
Wille
verschlissen
Одинокий,
потерянный,
моя
воля
изношена
Doch,
was
glänzt
dort
in
der
Fremde?
Впрочем,
что
там
светится
в
незнакомке?
Ein
Funkeln
bricht
durch's
Geäst
Искра
пробивается
сквозь
ветви
Die
Lichtung,
die
Lichtung
nicht
ferne
Поляна,
поляна
не
вдали
Nun
seh'
ichs',
ja
seh'
ich's
und's
lässt
mein
Herze
er-erblüh'n
Теперь
я
вижу,
да,
я
вижу,
и
мое
сердце
расцветает
Welch
Lichtfest!
Welch
Glühen!
Какой
светостойкий!
Какое
сияние!
Ein
Blick
noch
zurück,
den
Augen
kaum
trauend
Еще
один
взгляд
назад,
в
глазах
едва
заметная
печаль
Denn
kaum
konnt
ich's
schauen
Потому
что
вряд
ли
я
смогу
посмотреть
Hinweg
war
das
Grauen
Позади
был
ужас
Nur
Friede
im
Wald
Только
мир
в
лесу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Markus Stock
Album
Weiland
date de sortie
06-05-2002
1
Weiland, Chapter II - Waldpoesie: Waldpoesie
2
Weiland, Chapter III - Wassergeister: 1. Die Schwäne im Schilf
3
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 1. Kein Hirtenfeuer glimmt mehr
4
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 2. Heimwärts
5
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 3. Nebel
6
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 4. Fortgang
7
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 5. A Cappella
8
Weiland, Chapter I - Heidestimmung: 6. Nachhall
9
Weiland, Chapter III - Wassergeister: 2. Am Wasserfall
10
Weiland, Chapter III - Wassergeister: 3. Fossegrim
11
Weiland, Chapter III - Wassergeister: 4. Der Nix
12
Weiland, Chapter III - Wassergeister: 5. Das blau-kristallne Kämmerlein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.