Enrico Macias - La courte échelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Macias - La courte échelle




La courte échelle
The Short Ladder
Quand un enfant vient au monde
When a child comes into the world
Il est souvent démuni
He's often quite forlorn
Et à peine dans la ronde
And barely in the circle
Il doit affronter la vie
He must confront life's dawn
Il part à la découverte
He sets off to discover
Du grenier et du jardin
The attic and the yard
Des bonbons, des allumettes et des copains
The candies, matches, and his friends, a happy little bard
Et puis il rencontre un mur
And then he meets a wall
Qui lui barre le chemin
That blocks his little way
Et comme il croit que derrière
And as he thinks that just beyond
C'est bien plus beau, ça va plus loin
It's much more beautiful, a brighter day
Il essaye de le franchir
He tries to climb right over it
Mais comme il est tout petit
But since he's still so small
Il se tourne vers un plus grand qui lui dit
He turns to someone bigger, who answers to his call
T'en fais pas
Don't you worry, love
Je suis
I am here
Pour te faire la courte échelle
To be your short ladder, dear
Je suis
I was born
Avant toi
Before you
Pour être quand il faut
To be here when you need me to
C'est la loi
It's the law
De la vie
Of life, you see
De se faire la courte échelle
To be a short ladder for thee
Si l'on veut
If we want
Qu'un de nous
One of us
Se retrouve tout en haut
To reach the very top, my dove
Il voudrait faire ses études
He'd like to do his studies
A l'école buissonnière
In the school of skipping stones
Mais devant son attitude
But faced with this attitude
Ses parents lui font la guerre
His parents' anger groans
Les diplômes et les médailles
Diplomas and medals, darling
C'est important de nos jours
Are important nowadays
Il faut gagner la bataille des concours
He must win the competitive fray, in so many ways
Et puis il rencontre un mur
And then he meets a wall
Plus épais qu'il ne le croit
Thicker than he believes
Il se bat pour le franchir
He fights to climb right over it
Mais il retombe à chaque fois
But falls back down, his spirit grieves
Et quand il se désespère
And when he starts despairing, sweet
Le coeur plus ou moins meurtri
His heart more or less bruised
Il se tourne vers un plus grand qui lui dit
He turns to someone bigger, whose wisdom he can use
T'en fais pas
Don't you worry, love
Je suis
I am here
Pour te faire la courte échelle
To be your short ladder, dear
Je suis
I was born
Avant toi
Before you
Pour être quand il faut
To be here when you need me to
C'est la loi
It's the law
De la vie
Of life, you see
De se faire la courte échelle
To be a short ladder for thee
Si l'on veut
If we want
Qu'un de nous
One of us
Se retrouve tout en haut
To reach the very top, my dove
Les générations se suivent
Generations follow on
Mais ne se ressemblent pas
But are not all the same
Ce que tu n'as pas pu vivre
What you could not experience, my dear
C'est ton fils qui le vivra
Your son will live to claim
Et ainsi de marche en marche
And so from step to step, you see
Nous arriverons un jour
We will arrive one day
Au plus haut sommet de l'arche de l'amour
At the highest summit of love's arch, come what may
Et quand on rencontre un mur
And when we meet a wall, my love
Il faut qu'on sait chaque fois
We must know each and every time
Que lorsque l'on plante un arbre
That when we plant a tree, it's true
On ne le plante pas pour soi
We do not plant it for our prime
Que l'on doit passer sa vie
That we must spend our lives, it seems
À faire tout ce que l'on peut
Doing all that we can do
Pour que nos enfants soient encore plus heureux
So that our children may be even happier than you
T'en fais pas
Don't you worry, love
Je suis
I am here
Pour te faire la courte échelle
To be your short ladder, dear
Je suis
I was born
Avant toi
Before you
Pour être quand il faut
To be here when you need me to
C'est la loi
It's the law
De la vie
Of life, you see
De se faire la courte échelle
To be a short ladder for thee
Si l'on veut
If we want
Qu'un de nous
One of us
Se retrouve tout en haut
To reach the very top, my dove





Writer(s): Jacques Demarny, Enrico Macias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.