Paroles et traduction Enrique Santos Discepolo - Cambalache
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
el
mundo
fue
y
será
Что
мир
был
и
будет
Una
porquería,
ya
lo
sé
Дерьмом,
я
это
знаю,
En
el
quinientos
seis
В
пятьсот
шестом,
Y
en
el
dos
mil,
también
И
в
двухтысячном,
тоже,
Que
siempre
ha
habido
chorros
Что
всегда
были
жулики,
Maquiavelos
y
estafa'os
Макиавелли
и
обманутые,
Contentos
y
amarga'os
Довольные
и
огорченные,
Varones
y
dublés
Мужчины
и
их
двойники.
Pero
que
el
siglo
veinte
Но
двадцатый
век
Es
un
despliegue
Это
демонстрация
De
maldá
insolente
Наглой
злобы,
Ya
no
hay
quien
lo
niegue
Этого
уж
никто
не
отрицает.
Vivimos
revolca'os
en
un
merengue
Мы
барахтаемся
в
этой
мешанине,
Y
en
un
mismo
lodo
И
в
одной
грязи
Todos
manosea'os
Все
перепачканы.
Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
Сегодня
получается,
что
все
равно,
Ser
derecho
que
traidor
Быть
правым
или
предателем,
Ignorante,
sabio,
chorro
Невеждой,
мудрецом,
вором,
Generoso
o
estafador
Щедрым
или
мошенником.
¡Todo
es
igual!
Всё
едино!
¡Nada
es
mejor!
Нет
ничего
лучше!
Lo
mismo
un
burro
Всё
равно,
осёл
ты
Que
un
gran
profesor
Или
великий
профессор.
No
hay
aplazaos
(Que
va
a
haber)
ni
escalafón
Нет
неудачников
(Да
что
вы!),
нет
иерархии,
Los
inmorales
nos
han
iguala'o
Безнравственные
нас
уравняли.
Si
uno
vive
en
la
impostura
Если
один
живёт
во
лжи,
Y
otro
hala
en
su
ambición
А
другой
тянет
к
своей
цели,
Da
lo
mismo
que
sea
cura
Всё
равно,
будь
он
священник,
Colchonero,
Rey
de
Bastos
Матрасник,
король
бубен,
Caradura
o
polizón
Наглец
или
безбилетник.
¡Qué
falta
de
respeto
Какое
неуважение,
Qué
atropello
a
la
razón!
Какое
попрание
разума!
Cualquiera
es
un
señor
Любой
— господин,
Cualquiera
es
un
ladrón
Любой
— вор.
Mezcla'o
con
Stavisky
Вперемешку
со
Стависским
Va
Don
Bosco
y
La
Mignon
Идут
Дон
Боско
и
Миньон,
Carnera
y
Napoleón
Карнера
и
Наполеон,
Don
Chicho
y
San
Martín
Дон
Чичо
и
Сан-Мартин.
Igual
que
en
la
vidriera
Как
на
витрине
Irrespetuosa
Неуважительной
De
los
cambalaches
У
барыги,
Se
ha
mezcla'o
la
vida
Перемешалась
жизнь,
Y
herida
por
un
sable
sin
remache
И
ранена
саблей
без
заклёпки,
Ves
llorar
La
Biblia
Видишь,
плачет
Библия
Lunto
a
un
calefón
Рядом
с
водонагревателем.
Siglo
veinte,
cambalache
Двадцатый
век,
всякая
всячина,
Problemático
y
febril
Проблематичный
и
лихорадочный.
El
que
no
llora
no
mama
Кто
не
плачет,
тот
не
сосёт,
Y
el
que
no
afana
es
un
gil
А
кто
не
ворует,
тот
дурак.
¡Dale,
nomás!
Давай,
давай!
¡Dale,
que
va!
Давай,
вперёд!
¡Que
allá
en
el
Horno
Что
там,
в
Аду
Se
van
a
encontrar!
Они
встретятся!
No
pienses
más,
sentate
a
un
la'o
Не
думай
больше,
сядь
в
сторонке,
Que
a
nadie
importa
si
naciste
honra'o
Никому
нет
дела,
родился
ли
ты
честным.
Da
lo
mismo
al
que
labura
Всё
равно
тому,
кто
вкалывает
Noche
y
día
como
un
buey
Ночью
и
днём,
как
вол,
Que
el
que
vive
de
las
minas
Что
тому,
кто
живёт
за
счёт
женщин,
Que
el
que
roba,
que
el
que
cura
Кто
ворует,
кто
лечит,
O
está
fuera
de
la
ley
Или
вне
закона.
Vivimos
revolca'os
en
un
merengue
Мы
барахтаемся
в
этой
мешанине,
Y
en
un
mismo
lodo
И
в
одной
грязи
Todos
manosea'os
Все
перепачканы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.