Enrique Santos Discepolo - El choclo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enrique Santos Discepolo - El choclo




El choclo
Кукуруза
El choclo
Кукуруза
Tango 1903 - 1935
Танго 1903 - 1935
Musica di: Angel Villoldo
Музыка: Анхель Вильольдо
Ed Enrico Santos Discepolo
И Энрике Сантос Дисеполо
Tradotto da: Franco Baia
Перевод: Franco Baia
Vieja milonga que en mis horas de tristeza
Старая милонга, что в часы моей печали
Traes a mi mente tu recuerdo cariñosa,
Несёшь в мой разум воспоминанья о тебе, нежная,
Encadenándome a tus notas dulcemente
Сладко сковывая меня своими нотами,
Siento que el alma se me encoje poco a poco.
Чувствую, как душа моя сжимается всё сильнее.
Recuerdo triste de un pasado que en mi vida,
Печальное воспоминание о прошлом, что в моей жизни
Dejó una página de sangre escrita a mano,
Оставило страницу, написанную кровью,
Y que he llevado como cruz en mi martirio
И что я нёс, как крест, в своих мучениях,
Aunque su carga infame me llene de dolor.
Хоть этот позорный груз и наполняет меня болью.
Vecchia milonga che nelle mie ore di tristezza
Старая милонга, что в часы моей печали
Riporti alla mia mente il tuo affettuoso ricordo,
Возвращаешь мне твой ласковый образ,
Incatenandomi dolcemente alle tue note
Сладко приковывая меня к твоим нотам,
Sento che l'anima mi si accosta poco a poco.
Я чувствую, как душа моя постепенно сжимается.
Ricordo triste di un passato che nella mia vita,
Грустное воспоминание о прошлом, которое в моей жизни
Lasciò una pagina di sangue scritta a mano,
Оставило страницу, написанную кровью,
E che portata come una croce nel martirio
И которое я нес, как крест, в своих муках,
Anche se su un carico infame riempie di dolore.
Хотя его постыдный груз наполняет меня болью.
Fue aquella noche
Это было той ночью,
Que todavía me aterra.
Которая до сих пор меня пугает.
Cuando ella era mía
Когда ты была моей,
Jugó con mi pasión.
Ты играла с моей страстью.
Y en duelo a muerte
И в смертельной дуэли
Con quien robó mi vida,
С тем, кто украл мою жизнь,
Mi daga gaucha
Мой гаучо-кинжал
Partió su corazón.
Пронзил его сердце.
Y me llamaban
И меня называли
El choclo compañero;
Кукуруза, товарищ;
Tallé en los entreveros
Я участвовал в потасовках
Seguro y fajador.
Уверенным и драчливым.
Pero una china
Но одна метиска
Envenenó mi vida
Отравила мою жизнь,
Y hoy lloro a solas
И сегодня я плачу в одиночестве
Con mi trágico dolor.
Со своей трагической болью.
Fu quella notte
Это было той ночью,
Che ancora mi terrorizza.
Которая до сих пор меня ужасает.
Quando lei era mia
Когда она была моей,
Giocò con la mia passione.
Она играла с моей страстью.
E in un duello a morte
И в смертельной дуэли
Con colui che mi rubò la vita,
С тем, кто украл мою жизнь,
Il mio coltello "gaucho"
Мой гаучо нож
Spaccò il suo cuore.
Расколол его сердце.
E mi chiamavano
И меня называли
Il compagno "choclo";
Товарищ Кукуруза;
Sparlai nelle loro zuffe,
Я вмешивался в их ссоры,
Sicuro e combattivo.
Уверенный и боевой.
Ma una meticcia
Но одна метиска
Avvelenò la mia vita
Отравила мою жизнь,
Ed oggi piango da solo
И сегодня я плачу один
Con il mio tragico dolore.
Со своей трагической болью.
Si alguna vuelta le toca por la vida,
Если когда-нибудь в жизни тебе придётся
En una mina poner su corazón;
Отдать своё сердце;
Recuerde siempre
Всегда помни,
Que una ilusión perdida
Что потерянная иллюзия
No vuelve nunca
Никогда не вернётся,
A dar su flor.
Чтобы снова расцвести.
Se qualche volta gli interessa nella vita,
Если когда-нибудь в жизни тебе вздумается
In una donna mettere il suo cuore;
Отдать свое сердце женщине;
Ricorda sempre
Всегда помни,
Che una illusione persa
Что потерянная иллюзия
Non ritorna mai
Больше никогда не вернется,
A dare il suo fiore.
Чтобы подарить свой цветок.
Besos mentidos, engaños y amarguras
Лживые поцелуи, обман и горечь
Rodando siempre la pena y el dolor,
Всегда катят печаль и боль,
Y cuando un hombre entrega su ternura
И когда мужчина отдаёт свою нежность,
Cerca del lecho
У изголовья кровати
Lo acecha la traición.
Его подстерегает предательство.
Baci menzonieri, inganni ed amarezze
Ложные поцелуи, обман и горечь
Volteggiano sempre con la pena ed il dolore,
Всегда кружат вместе с болью и печалью,
E quando un uomo lascia la sua tenerezza
И когда мужчина отдает свою нежность,
Vicino al capezzale
У постели
Lo minaccia il tradimento.
Его подстерегает предательство.
Hoy que los años han blanqueado ya mis sienes
Сегодня, когда года уже посеребрили мои виски
Y que en mi pecho sólo anida la tristeza,
И в моей груди гнездится лишь печаль,
Como una luz que me ilumina en el sendero
Словно свет, освещающий мне путь,
Llegan tus notas de melódica belleza.
Доносятся твои ноты мелодичной красоты.
Tango querido, viejo choclo que me embarga
Дорогое танго, старая "Кукуруза", что переполняет меня
Con las caricias de tus notas tan sentidas;
Ласками твоих столь проникновенных нот;
Quiero morir abajo del arrullo de tus quejas
Я хочу умереть под колыбельную твоих жалоб,
Cantando mis querellas, llorando mi dolor.
Поя свои стенания, оплакивая свою боль.
Adesso che gli anni mi hanno già sbiancato le tempie
Теперь, когда годы уже посеребрили мои виски
E che nel mio petto si annida solo la tristezza,
И в моей груди гнездится только печаль,
Come una luce che mi illumina il sentiero
Как свет, освещающий мне путь,
Giungono le tue note di melodica bellezza.
Доносятся твои ноты мелодичной красоты.
Amato tango, vecchio "choclo" che mi pervade
Любимое танго, старая «Кукуруза», которая меня переполняет
Con le carezze delle tue note tanto sincere;
Ласками твоих таких искренних нот;
Voglio morire sotto della cantilena dei tuoi lamenti
Я хочу умереть под напев твоих жалоб,
Cantando le mie questioni, piangendo il mio dolore.
Воспевая свои печали, оплакивая свою боль.





Writer(s): Enrique Santos Discepolo, Angel Villoldo, Juan Carlos Marambio Catan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.