Paroles et traduction Enrique Santos Discepolo - Noche de abril
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noche de abril
April Night
Noche
de
abril
April
Night
Musica
e
testo
di:
Enrique
Santos
Discépolo
Music
and
lyrics
by:
Enrique
Santos
Discépolo
Tradotto
da:
Franco
Baia
Translated
by:
John
Doe
Noche
de
luna
llena,
Full
moon
night
Noche
de
abril,
April
night,
¡Juego
de
un
hechicero,
A
magician's
game,
Plata
y
marfil!...
Silver
and
ivory!...
Luz
que
nevó
de
flores
Light
that
snowed
with
flowers
La
sombra
de
mi
vivir,
The
shadow
of
my
life,
Ansia
que
está
en
tu
aroma,
Yearning
that's
in
your
scent,
¡noche
de
abril!...
April
night!...
¡Dame
de
tus
estrellas
Give
me
one
of
your
stars
La
que
perdí!...
The
one
I
lost!...
Notte
di
aprile
April
Night
Notte
di
luna
piena,
Full
moon
night,
Notte
di
aprile,
April
night,
Gioco
di
uno
stregone,
A
magician's
game,
Argento
e
avorio!
...
Silver
and
ivory!
...
La
luce
che
imbiancò
di
fiori
The
light
that
imbues
the
flowers
L'ombra
del
mio
vivere,
The
shadow
of
my
living,
L'ansia
che
sta
nel
tuo
profumo,
Anxiety
that
is
in
your
fragrance,
Notte
di
aprile!
...
Night
of
April!
...
Dammi
delle
tue
stelle
Give
me
one
of
your
stars
Quella
che
persi!
...
The
one
I
lost!
...
Hoy...
hoy
que
se
fue
de
mi
vida
Today...
today
that
she
left
my
life
Mi
amor
busca
su
amor
en
la
tierra.
My
love
seeks
its
love
in
the
earth.
¡Quizá
fuera
mejor
olvidarla!
Perhaps
it
would
be
better
to
forget
her!
¡No
sufrir
más
y
odiarla,
No
more
suffering
and
hating
her,
Pero
no
sé!...
But
I
don't
know!...
Oggi
...
oggi
che
se
ne
andò
dalla
mia
vita
Today
...
today
that
she
left
my
life
Il
mio
amore
cerca
il
suo
amore
nella
terra.
My
love
seeks
its
love
in
the
earth.
Forse
sarebbe
meglio
dimenticarla!
Perhaps
it
would
be
better
to
forget
her!
Non
più
soffrire
ed
odiarla,
No
more
suffering
and
hating
her,
Però
non
lo
so!
...
But
I
don't
know!
...
Fe
que
apostó
a
la
suerte
Faith
that
gambled
on
luck
Mi
corazón...
My
heart...
Dime,
¿qué
remolino
Tell
me,
what
whirlwind
La
encegueció?...
Blinded
her?...
Sueño
de
pampa
y
cielo
Dream
of
the
Pampa
and
the
sky
Que
era
un
anhelo
¡y...
ya
no!
That
was
a
desire
and
...
is
no
more!
La
fiducia
che
giocò
alla
fortuna
Trust
that
played
to
fortune's
tune
Cuore
mio
...
My
heart
...
Dimmi,
quale
turbinio
Tell
me,
what
whirlwind
La
accecò?
...
Blinded
her?
...
Il
sogno
della
Pampa
e
il
cielo
The
dream
of
the
Pampas
and
the
sky
Che
era
un
desiderio
e
...
poi
no!
That
was
a
desire
and
...
then
no!
Canto
que
ató
a
la
tierra
A
song
that
tied
to
the
earth
Con
su
traición...
With
her
betrayal...
¡Nube
que
enturbia
en
sombras
A
cloud
that
obscures
with
shadows
Canto
che
legò
alla
terra
A
song
that
bound
to
the
earth
Con
il
suo
tradimento
...
With
her
treachery
...
Nube
che
intorbidisce
nelle
oscurità
A
cloud
that
darkens
the
shadows
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.