Enrique Santos Discepolo - Tres esperanzas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enrique Santos Discepolo - Tres esperanzas




Tres esperanzas
Три надежды
Tres esperanzas
Три надежды
Musica di: Enrique Santos Discepolo
Музыка: Enrique Santos Discepolo
Tradotto da: Franco Baia
Перевод: Franco Baia
No doy un paso más,
Я больше не сделаю ни шагу,
Alma otaria que hay en mí,
Душа моя, словно тюлень,
Me siento destrozao,
Чувствую себя разбитым,
Murámonos aquí!
Давай же здесь умрём!
Le tre speranze
Три надежды
Non muovo più un passo,
Не двигаюсь больше ни на шаг,
Anima imbecille che c'è in me,
Глупая душа, которая во мне,
Mi sento distrutto,
Чувствую себя уничтоженным,
Tristemente qui, adesso!
Печально здесь, сейчас!
Pa' qué seguir así,
Зачем продолжать так,
Padeciendo a lo fakir,
Страдая, как факир,
Si el mundo sigue igual...
Если мир остается прежним...
Si el sol vuelve a salir...
Если солнце снова взойдет...
Perché continuare così,
Зачем продолжать так,
Soffrendo come un fachiro,
Страдая, как факир,
Se il mondo è sempre uguale ...
Если мир всё тот же ...
Se il sole ritorna a sorgere ...
Если солнце снова встаёт ...
La gente me ha engañao
Люди обманывали меня
Desde el día en que nací.
С того дня, как я родился.
Los hombres se han burlao,
Мужчины насмехались,
La vieja la perdí...
Старушку я потерял...
La gente mi ha ingannato
Люди обманывали меня
Dal giorno che nacqui.
С того дня, как я родился.
Gli uomini mi hanno burlato,
Мужчины надо мной смеялись,
La vecchia la persi ...
Старушку я потерял ...
No ves que estoy en yanta,
Разве ты не видишь, что я голодаю,
Y bandeao por ser un gil...
И отвержен, потому что я дурак...
Cachá el bufoso...
Хватай пушку...
Y chau... vamo a dormir!
И пока... пойдём спать!
Non vedi che stò alla fame,
Разве ты не видишь, что я умираю с голоду,
E al bando per essere un pirla ...
И изгнан, потому что я придурок ...
Afferra il revolver ...
Хватай револьвер ...
E ciao... vado a dormire!
И прощай... иду спать!
Tres esperanzas tuve en mi vida,
Три надежды были в моей жизни,
Dos eran blancas y una punzó...
Две были бледными, а одна алая...
Una mi madre, vieja y vencida,
Одна - моя мать, старая и побежденная,
Otra la gente, y otra un amor.
Другая - люди, и ещё одна - любовь.
Tre speranze avevo nella mia vita,
Три надежды были в моей жизни,
Due erano pallide e una punse...
Две были бледными, а одна жгла...
Una mia madre, vecchia e sconfitta,
Одна - моя мать, старая и сломленная,
L'altra la gente, e l'ultima un amore.
Другая - люди, и последняя - любовь.
Tres esperanzas tuve en mi vida
Три надежды были в моей жизни,
Dos me engañaron, y una murió...
Две меня обманули, а одна умерла...
No tengo ni rencor, ni veneno, ni maldad
У меня нет ни обиды, ни яда, ни злобы,
Son ganas de olvidar, terror al porvenir!
Есть желание забыть, страх перед будущим!
Tre speranze avevo nella mia vita,
Три надежды были в моей жизни,
Due mi ingannarono, e la terza morì ...
Две меня обманули, а третья умерла ...
Non tengo ne rancore, ne veleno, ne cattiveria
Нет у меня ни обиды, ни яда, ни злости,
Sono intenzioni da dimenticare, terrore al avvenire!
Есть желание забыть, ужас перед будущим!
Me he vuelto pa' mirar y el pasao
Я обернулся, чтобы посмотреть, и прошлое
Me ha hecho reír...
Заставило меня смеяться...
Las cosas que he soñao, me cache
Вещи, о которых я мечтал, меня обманули,
En dié, qué gil!
Черт возьми, какой же я дурак!
Plantate aquí nomás,
Остановись же здесь,
Alma otaria que hay en mí.
Душа моя, словно тюлень.
Ecco mi volto per guardare e il passato
Я обернулся посмотреть, и прошлое
Mi ha fatto ridere ...
Заставило меня рассмеяться ...
Le cose che ho sognato, mi tirano
Вещи, о которых я мечтал, тянут меня
In dietro, che pirla!
Назад, какой же я дурак!
Piazzi adesso regole,
Установи же здесь правила,
Anima imbecille che c'è in me.
Глупая душа, которая во мне.
Con tres pa' qué pedir, más vale no jugar...
С тремя зачем просить большего, лучше не играть...
Si a un paso del adiós no hay
Если в шаге от прощания нет
Un beso para cachá el bufoso...
Поцелуя для меня, хватай пушку...
Y chau... vamo a dormir!
И пока... пойдём спать!
Con tre perché chiedere, vale di più non giocare...
С тремя зачем просить, лучше не играть...
Se ad un passo dagli addii non hai
Если в шаге от прощания нет
Un bacio per me afferra il revolver ...
Поцелуя для меня, хватай револьвер ...
E ciao ... vado a dormire!
И прощай ... иду спать!





Writer(s): Enrique Santos Discepolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.