Paroles et traduction Enrique Santos Discepolo - Tres esperanzas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tres esperanzas
Три надежды
Tres
esperanzas
Три
надежды
Musica
di:
Enrique
Santos
Discepolo
Музыка:
Enrique
Santos
Discepolo
Tradotto
da:
Franco
Baia
Перевод:
Franco
Baia
No
doy
un
paso
más,
Я
больше
не
сделаю
ни
шагу,
Alma
otaria
que
hay
en
mí,
Душа
моя,
словно
тюлень,
Me
siento
destrozao,
Чувствую
себя
разбитым,
Murámonos
aquí!
Давай
же
здесь
умрём!
Le
tre
speranze
Три
надежды
Non
muovo
più
un
passo,
Не
двигаюсь
больше
ни
на
шаг,
Anima
imbecille
che
c'è
in
me,
Глупая
душа,
которая
во
мне,
Mi
sento
distrutto,
Чувствую
себя
уничтоженным,
Tristemente
qui,
adesso!
Печально
здесь,
сейчас!
Pa'
qué
seguir
así,
Зачем
продолжать
так,
Padeciendo
a
lo
fakir,
Страдая,
как
факир,
Si
el
mundo
sigue
igual...
Если
мир
остается
прежним...
Si
el
sol
vuelve
a
salir...
Если
солнце
снова
взойдет...
Perché
continuare
così,
Зачем
продолжать
так,
Soffrendo
come
un
fachiro,
Страдая,
как
факир,
Se
il
mondo
è
sempre
uguale
...
Если
мир
всё
тот
же
...
Se
il
sole
ritorna
a
sorgere
...
Если
солнце
снова
встаёт
...
La
gente
me
ha
engañao
Люди
обманывали
меня
Desde
el
día
en
que
nací.
С
того
дня,
как
я
родился.
Los
hombres
se
han
burlao,
Мужчины
насмехались,
La
vieja
la
perdí...
Старушку
я
потерял...
La
gente
mi
ha
ingannato
Люди
обманывали
меня
Dal
giorno
che
nacqui.
С
того
дня,
как
я
родился.
Gli
uomini
mi
hanno
burlato,
Мужчины
надо
мной
смеялись,
La
vecchia
la
persi
...
Старушку
я
потерял
...
No
ves
que
estoy
en
yanta,
Разве
ты
не
видишь,
что
я
голодаю,
Y
bandeao
por
ser
un
gil...
И
отвержен,
потому
что
я
дурак...
Cachá
el
bufoso...
Хватай
пушку...
Y
chau...
vamo
a
dormir!
И
пока...
пойдём
спать!
Non
vedi
che
stò
alla
fame,
Разве
ты
не
видишь,
что
я
умираю
с
голоду,
E
al
bando
per
essere
un
pirla
...
И
изгнан,
потому
что
я
придурок
...
Afferra
il
revolver
...
Хватай
револьвер
...
E
ciao...
vado
a
dormire!
И
прощай...
иду
спать!
Tres
esperanzas
tuve
en
mi
vida,
Три
надежды
были
в
моей
жизни,
Dos
eran
blancas
y
una
punzó...
Две
были
бледными,
а
одна
алая...
Una
mi
madre,
vieja
y
vencida,
Одна
- моя
мать,
старая
и
побежденная,
Otra
la
gente,
y
otra
un
amor.
Другая
- люди,
и
ещё
одна
- любовь.
Tre
speranze
avevo
nella
mia
vita,
Три
надежды
были
в
моей
жизни,
Due
erano
pallide
e
una
punse...
Две
были
бледными,
а
одна
жгла...
Una
mia
madre,
vecchia
e
sconfitta,
Одна
- моя
мать,
старая
и
сломленная,
L'altra
la
gente,
e
l'ultima
un
amore.
Другая
- люди,
и
последняя
- любовь.
Tres
esperanzas
tuve
en
mi
vida
Три
надежды
были
в
моей
жизни,
Dos
me
engañaron,
y
una
murió...
Две
меня
обманули,
а
одна
умерла...
No
tengo
ni
rencor,
ni
veneno,
ni
maldad
У
меня
нет
ни
обиды,
ни
яда,
ни
злобы,
Son
ganas
de
olvidar,
terror
al
porvenir!
Есть
желание
забыть,
страх
перед
будущим!
Tre
speranze
avevo
nella
mia
vita,
Три
надежды
были
в
моей
жизни,
Due
mi
ingannarono,
e
la
terza
morì
...
Две
меня
обманули,
а
третья
умерла
...
Non
tengo
ne
rancore,
ne
veleno,
ne
cattiveria
Нет
у
меня
ни
обиды,
ни
яда,
ни
злости,
Sono
intenzioni
da
dimenticare,
terrore
al
avvenire!
Есть
желание
забыть,
ужас
перед
будущим!
Me
he
vuelto
pa'
mirar
y
el
pasao
Я
обернулся,
чтобы
посмотреть,
и
прошлое
Me
ha
hecho
reír...
Заставило
меня
смеяться...
Las
cosas
que
he
soñao,
me
cache
Вещи,
о
которых
я
мечтал,
меня
обманули,
En
dié,
qué
gil!
Черт
возьми,
какой
же
я
дурак!
Plantate
aquí
nomás,
Остановись
же
здесь,
Alma
otaria
que
hay
en
mí.
Душа
моя,
словно
тюлень.
Ecco
mi
volto
per
guardare
e
il
passato
Я
обернулся
посмотреть,
и
прошлое
Mi
ha
fatto
ridere
...
Заставило
меня
рассмеяться
...
Le
cose
che
ho
sognato,
mi
tirano
Вещи,
о
которых
я
мечтал,
тянут
меня
In
dietro,
che
pirla!
Назад,
какой
же
я
дурак!
Piazzi
adesso
regole,
Установи
же
здесь
правила,
Anima
imbecille
che
c'è
in
me.
Глупая
душа,
которая
во
мне.
Con
tres
pa'
qué
pedir,
más
vale
no
jugar...
С
тремя
зачем
просить
большего,
лучше
не
играть...
Si
a
un
paso
del
adiós
no
hay
Если
в
шаге
от
прощания
нет
Un
beso
para
mí
cachá
el
bufoso...
Поцелуя
для
меня,
хватай
пушку...
Y
chau...
vamo
a
dormir!
И
пока...
пойдём
спать!
Con
tre
perché
chiedere,
vale
di
più
non
giocare...
С
тремя
зачем
просить,
лучше
не
играть...
Se
ad
un
passo
dagli
addii
non
hai
Если
в
шаге
от
прощания
нет
Un
bacio
per
me
afferra
il
revolver
...
Поцелуя
для
меня,
хватай
револьвер
...
E
ciao
...
vado
a
dormire!
И
прощай
...
иду
спать!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.