Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suonn' a pastell'
Pastellträume
Suonn
'a
pastell',/sogni
a
pastelli,
Pastellträume,
Carezze
fernute,/carezze
finite
Beendete
Zärtlichkeiten,
Uocchie'
'nnucenti/
occhi
innocenti
Unschuldige
Augen,
Angoli
sperdut/angoli
smarriti
Verlorene
Ecken,
E
macchie
'e
dulore,/
e
macchie
di
dolore
Und
Flecken
von
Schmerz,
Arrubate
'a
morte./
rubate
alla
morte
Dem
Tod
gestohlen.
Dimmi
comme
te
chiamm'/dimmi
come
ti
chiami
Sag
mir,
wie
du
heißt,
Ncopp'
'a
stu
quaderno
spuorco.
/su
questo
quaderno
sporco
Auf
diesem
schmutzigen
Heft.
E
saranno
l'uocchie/e
saranno
gli
occhi
Und
es
werden
die
Augen
sein,
A
dà
luce
'e
parole./
a
dar
luce
alle
parole
Die
den
Worten
Licht
geben.
Int'
'a
st'acqua
mai
sicura/
in
queste
acque
mai
sicure,
In
diesen
niemals
sicheren
Wassern,
Na
mullica
d'ammore./
una
briciola
d'amore.
Ein
Krümel
Liebe.
E
saranno
l'uocchie
Und
es
werden
die
Augen
sein
A
dà
luce
'e
parole.
Die
den
Worten
Licht
geben.
Int'
'a
st'acqua
mai
sicura
In
diesen
niemals
sicheren
Wassern
Na
mullica
d'ammore.
Ein
Krümel
Liebe.
And
the
noise
inside/Ed
il
rumore
dentro
Und
der
Lärm
drinnen,
Quiet
broken
lives/
silenziose
vite
interrotte
Stille
zerbrochene
Leben,
Some
silent
crying/
pianti
sommessi
Manches
stille
Weinen,
Some
quiet
life/vite
tranquille
Manches
stille
Leben,
And
the
east
wind
blows/E
soffia
il
vento
dell'est
Und
der
Ostwind
weht,
Quite
a
bit
of
cold/tanto
freddo
Ziemlich
viel
Kälte,
Behind
quiet
doors/Dietro
porte
mute
Hinter
stillen
Türen,
All
their
lives
are
blown/tutte
le
loro
vite
spazzate
via
All
ihre
Leben
sind
verweht.
Suonn
'a
pastell',
/sogni
a
pastelli,
Pastellträume,
Na
lacrema
'e
cunfino/una
lacrima
di
confino
Eine
Träne
der
Verbannung
Tra
na
casa
popolare/
tra
una
casa
popolare
Zwischen
einem
Sozialbau
E
nu
jurno
ca
dice
addio./e
un
giorno
che
finisce
Und
einem
Tag,
der
Lebewohl
sagt.
E
ll'oddio
cammina/
e
l'odio
cammina
Und
der
Hass
geht
um
E
'a
uerra
se
coce/
e
la
guerra
si
consuma
Und
der
Krieg
schwelt
E
'e
paura
s'mpara/
e
con
la
paura
si
impara
Und
mit
der
Angst
lernt
man
Ca
nun
esite
perdono./che
non
esiste
il
perdono.
Dass
es
keine
Vergebung
gibt.
E
saranno
l'uocchie
Und
es
werden
die
Augen
sein
A
dà
luce
'e
parole.
Die
den
Worten
Licht
geben.
Int'
'a
st'acqua
mai
sicura
In
diesen
niemals
sicheren
Wassern
Na
mullica
d'ammore.
Ein
Krümel
Liebe.
E
saranno
l'uocchie
Und
es
werden
die
Augen
sein
A
dà
luce
'e
parole.
Die
den
Worten
Licht
geben.
Int'
'a
st'acqua
mai
sicura
In
diesen
niemals
sicheren
Wassern
Na
mullica
d'ammore.
Ein
Krümel
Liebe.
And
the
noise
inside/Ed
il
rumore
dentro
Und
der
Lärm
drinnen,
Quiet
broken
lives/
silenziose
vite
interrotte
Stille
zerbrochene
Leben,
Some
silent
crying/
pianti
sommessi
Manches
stille
Weinen,
Some
quiet
life/vite
tranquille
Manches
stille
Leben,
And
the
east
wind
blows/E
soffia
il
vento
dell'est
Und
der
Ostwind
weht,
Quite
a
bit
of
cold/tanto
freddo
Ziemlich
viel
Kälte,
Behind
quiet
doors/Dietro
porte
mute
Hinter
stillen
Türen,
All
their
lives
are
blown/tutte
le
loro
vite
spazzate
via
All
ihre
Leben
sind
verweht.
E
saranno
l'uocchie
and
the
noise
inside/ed
il
rumore
dentro
Und
es
werden
die
Augen
sein
und
der
Lärm
drinnen,
A
dà
luce
'e
parole.
Die
den
Worten
Licht
geben.
Int'
'a
st'acqua
mai
sicura
seems
a
silent
crying/sembra
un
pianto
silenzioso
In
diesen
niemals
sicheren
Wassern
scheint
ein
stilles
Weinen,
Na
mullica
d'ammore.
Ein
Krümel
Liebe.
E
saranno
l'uocchie
And
the
east
wind
blows/E
soffia
il
vento
dell'est
Und
es
werden
die
Augen
sein
Und
der
Ostwind
weht,
A
dà
luce
'e
parole.
Die
den
Worten
Licht
geben.
Int'
'a
st'acqua
mai
sicura
In
diesen
niemals
sicheren
Wassern
Na
mullica
d'ammore.
Ein
Krümel
Liebe.
All
the
lives
are
blown/tutte
le
loro
vite
spazzate
via
All
die
Leben
sind
verweht
All
the
lives
are
blown/tutte
le
loro
vite
spazzate
via
All
die
Leben
sind
verweht
Last
night
the
Moon
got
drunk/ieri
sera
la
Luna
si
è
ubriacata
Letzte
Nacht
hat
sich
der
Mond
betrunken
And
dropped
its
cloche
down
the
empty
streets/seminando
I
suoi
vestiti
per
le
strade
vuote
Und
ließ
seine
Kleider
in
die
leeren
Straßen
fallen
And
when
I
got
home
to
the
flats/
e
quando
sono
tornato
a
casa
Und
als
ich
nach
Hause
zu
den
Wohnungen
kam
I
walked
into
the
haven/sono
entrato
nel
rifugio
Betrat
ich
den
Zufluchtsort
The
lights
were
blown/le
luci
erano
spente
Die
Lichter
waren
ausgefallen
And
it
was
cold/
e
faceva
freddo
Und
es
war
kalt
And
when
I
walked
at
the
stairs/
e
quando
ho
salito
le
scale
Und
als
ich
die
Treppe
hinaufging
Behind
the
doors
I
heard
a
noise/dietro
le
porte
ho
sentito
il
rumore
Hinter
den
Türen
hörte
ich
ein
Geräusch
Of
other
lives
being
blown/
di
altre
vite
spazzate
Von
anderen
Leben,
die
verweht
wurden
And
quiet
screams/
e
urla
silenziose
Und
leise
Schreie
And
quiet
cryies/
e
pianti
silenziosi
Und
leises
Weinen
And
then
I
open
my
door
/ e
allora
apro
la
mia
porta
Und
dann
öffne
ich
meine
Tür
And
then
I
close
my
door
/ e
allora
chiudo
la
mia
porta
Und
dann
schließe
ich
meine
Tür
And
then
I
open
my
door
/ e
allora
apro
la
mia
porta
Und
dann
öffne
ich
meine
Tür
And
then
I
close
my
door
/ e
allora
chiudo
la
mia
porta
Und
dann
schließe
ich
meine
Tür
But
it's
ok/
ma
va
bene
Aber
es
ist
okay
I'll
sleep
well
tonight/
dormirò
bene
stanotte
Ich
werde
heute
Nacht
gut
schlafen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincenzo Avitabile
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.