Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Na
stella
guard'o
munno
Ein
Stern
schaut
auf
die
Welt
E
dint'o
munno
se
perde
Und
in
der
Welt
verliert
er
sich
E
chi
è
tempesta
'e
notte
Und
wer
ein
Sturm
der
Nacht
ist
Mare
addiventa
Wird
zum
Meer
E
l'acqua
'nfonn'
'e
pann'
Und
das
Wasser
durchnässt
die
Tücher
E
arrugginisc'
'e
cannune
Und
lässt
die
Kanonen
rosten
Neve
d'
'o
deserto
Schnee
der
Wüste
Salvi
lo
vesuvio
Rettet
den
Vesuv
Int'
'a
stu
fridd'
che
fa
In
dieser
Kälte,
die
herrscht
'O
viento
ca
vene
Der
Wind,
der
kommt
'O
viento
ca
va
Der
Wind,
der
geht
Sott'
a
'nu
cielo
zulu
Unter
einem
Zulu-Himmel
'O
vient
pe'
sempe
Der
Wind
für
immer
'O
vient
mai
'cchiù
Der
Wind
niemals
mehr
Béka
lon
koo
moloulé
dèla
Wir
sind
eins,
vom
selben
Geist
Kambolo
di
gnogoma
Gemeinschaft,
die
uns
verbindet
Béka
lon
koo
moloulé
dèla
Wir
sind
eins,
vom
selben
Geist
Kahakilike
keléndi
keléndi
Im
Verborgenen,
immer
und
immer
wieder
E
chi
nun
cunusce
'o
scuro
Und
wer
die
Dunkelheit
nicht
kennt
Nun
po'
capì
'a
luce
Kann
das
Licht
nicht
verstehen
Nisciuno
sape
'a
nato
Niemand
kennt
den
anderen
Ognuno
è
sulo
Jeder
ist
allein
'Na
stella
guard'o
munno
Ein
Stern
schaut
auf
die
Welt
E
dint'o
munno
se
move
Und
in
der
Welt
bewegt
er
sich
E
chi
è
erba
argento
Und
wer
silbernes
Gras
ist
Ghiaccio
s'
arretrova
Findet
sich
als
Eis
wieder
E
ll'acqua
'nfonn'
'e
nave
Und
das
Wasser
durchnässt
die
Schiffe
Arrugginisce
'e
catene
Lässt
die
Ketten
rosten
'E
valig'
c'o'
spavo
Die
Koffer
mit
Bindfaden
(geschnürt)
'E
paur
d'aier
Die
Ängste
von
gestern
Konko
yè
moloukan
Der
Hunger
ist
unser
aller
Teil
Cbèlèya
ye
moloukan
Die
Prüfung
ist
unser
aller
Teil
Kèlè
mabori
lèno
wokèla
Der
Kampf
verbindet
uns
heute
Yankaro
yé
moloukan
Die
Reise
ist
unser
aller
Teil
Toroya
yé
moloukan
Das
Leid
ist
unser
aller
Teil
Kèlè
maborì
lèno
wokèla
Der
Kampf
verbindet
uns
heute
Alouye
mirissa
anyé
fara
Lass
unsere
Gedanken
eins
werden
Kèlema
tougna
Im
gemeinsamen
Wort
liegt
die
Wahrheit
Int'
'a
stu
friddo
che
fa
In
dieser
Kälte,
die
herrscht
'O
viento
ca
viene
Der
Wind,
der
kommt
'O
viento
ca
va
Der
Wind,
der
geht
Sott'
a
'nu
cielo
zulu
Unter
einem
Zulu-Himmel
'O
vient
pe'
sempe
Der
Wind
für
immer
'O
vient
mai
'cchiù
Der
Wind
niemals
mehr
Bèka
lon
koo
moloulè
déla
Wir
sind
eins,
vom
selben
Geist
Kambolo
di
gnogoma
Gemeinschaft,
die
uns
verbindet
Béka
lon
koo
moloulè
déla
Wir
sind
eins,
vom
selben
Geist
Kahakilike
keléndi
keléndid
Im
Verborgenen,
immer
und
immer
wieder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mory Kante, Vincenzo Avitabile
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.