Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gerardo nuvola 'e povere
Gerardo Wolke aus Staub
Gerardo
faceva
ò
fravecatore,
Gerardo
arbeitete
als
Maurer,
Viveva
a
Modena
ma
era
terrone.
Er
lebte
in
Modena,
aber
er
war
ein
Südländer.
A
sera
quanno
ferneva
e
faticà
Am
Abend,
wenn
er
mit
der
Arbeit
fertig
war,
Trasmetteva
a
Radio
Popolare.
Sendete
er
auf
Radio
Popolare.
Anarchia
sarà
n'utopia
e
basta,
Anarchie
wird
nur
eine
Utopie
sein,
Proudhon,
Bakunin
e
Malatesta,
Proudhon,
Bakunin
und
Malatesta,
ò
subcomandante,
ò
capitale,
der
Subcomandante,
das
Kapital,
Marx,
ò
lavoro,
à
giustizia
sociale
Marx,
die
Arbeit,
die
soziale
Gerechtigkeit
Ce
stevano
na
vota
è
comunisti,
Es
gab
einmal
die
Kommunisten,
è
sindacati
cà
facevano
ò
riest;
die
Gewerkschaften,
die
sich
stark
machten;
Mo
è
n'alleanza
a
tradimento,
Jetzt
ist
es
ein
Bündnis
des
Verrats,
Na
politica
cà
non
porta
a
niente.
Eine
Politik,
die
zu
nichts
führt.
Progett
è
miliardi
inesistenti,
Projekte
über
nicht
existente
Milliarden,
Tasse
a
coppa
a
tasse
n'coppa
è
spalle
d'à
ggente,
Steuern
über
Steuern
auf
den
Schultern
der
Leute,
Mistificazione
e
contraddizione,
Mystifizierung
und
Widerspruch,
L'urna
pronta
p'à
cremazione.
Die
Urne
bereit
für
die
Einäscherung.
Era
venuto
pè
faticà
nun
era
venuto
p'
murì
Er
war
gekommen,
um
zu
arbeiten,
er
war
nicht
gekommen,
um
zu
sterben
4figli,
na
mugliera
a
carico,
4 Kinder,
eine
Frau
zu
versorgen,
Na
casca
è
zingo
p'm'
ne
jì.
Ein
Zinksarg,
um
darin
fortzugehen.
Era
venuto
p'accumincià,
Er
war
gekommen,
um
anzufangen,
Non
ero
venuto
p'è
fernì
Er
war
nicht
gekommen,
um
zu
enden
A
Maddaloni
in
vitam
aeternam
Nach
Maddaloni
in
vitam
aeternam
Requiescat
in
pace
amen.
Requiescat
in
pace
amen.
Sè,
mè
a
l
cgnusiva
quall
che
vò
a
gii,
e
a
mè
am
pariva
ònn
a
post,
buon;
Ja,
ich
kannte
ihn,
den,
von
dem
du
sprichst,
und
er
schien
mir
in
Ordnung,
gut;
A
s'ciamèva
l'u
m
pèr,
Gerardo,
a
cradd
ch'a
l
fòss
un
murador.
Er
hieß,
glaube
ich,
Gerardo,
ich
glaube,
er
war
Maurer.
Mè
a
i
era
sol
al
so
frutarol,
ma
a
i
era
amigh
cun
cal
teroun
Ich
war
nur
sein
Gemüsehändler,
aber
ich
war
befreundet
mit
diesem
Südländer
Perché
a
'n
n'era
mia
'na
ligèra,
ma
'na
perouna
cun
un
gran
còr.
Weil
er
kein
schlechter
Kerl
war,
sondern
eine
Person
mit
einem
großen
Herzen.
Gerardo
faceva
ò
fravecatore,
Gerardo
arbeitete
als
Maurer,
Viveva
a
Modena
ma
era
terrone.
Er
lebte
in
Modena,
aber
er
war
ein
Südländer.
A
sera
quanno
ferneva
e
faticà
Am
Abend,
wenn
er
mit
der
Arbeit
fertig
war,
Trasmetteva
a
Radio
Popolare.
Sendete
er
auf
Radio
Popolare.
Ma
senza
alcuna
protezione
caduto
sul
lavoro,
Aber
ohne
jeden
Schutz
bei
der
Arbeit
gestürzt,
Morta
janca,
prematura
Weißer
Tod,
frühzeitig
Sott'à
na
nuvola
è
povere'.
Unter
einer
Wolke
aus
Staub.
Era
venuto
pè
faticà
nun
era
venuto
p'
murì
Er
war
gekommen,
um
zu
arbeiten,
er
war
nicht
gekommen,
um
zu
sterben
4figli,
na
mugliera
a
carico,
4 Kinder,
eine
Frau
zu
versorgen,
Na
casca
è
zingo
p'm'
ne
jì.
Ein
Zinksarg,
um
darin
fortzugehen.
Era
venuto
p'accumincià,
Er
war
gekommen,
um
anzufangen,
Non
ero
venuto
p'è
fernì
Er
war
nicht
gekommen,
um
zu
enden
A
Maddaloni
in
vitam
aeternam
Nach
Maddaloni
in
vitam
aeternam
Requiescat
in
pace
amen.
Requiescat
in
pace
amen.
A
'n
n'è
mia
facil
lasèr
la
cà
per
catèr
che
sò
da
lavurer
Es
ist
nicht
leicht,
das
Haus
zu
verlassen,
um
Arbeit
zu
finden
Lasèr
paes,
i
fiòo,
la
muìera,
lasèr
dialatt,
lasèr
la
vida
Das
Dorf
verlassen,
die
Kinder,
die
Frau,
den
Dialekt
verlassen,
das
Leben
verlassen
E
vignir
fin
chè
fra
d'la
ginta
estranea
seinza
capir
al
lor
ciacarer
Und
hierherkommen
unter
fremde
Leute,
ohne
ihr
Gerede
zu
verstehen
Catèr
lavour
o
catèrla
mort?
tòtta
la
storia
l'è
bele
fnida.
Arbeit
finden
oder
den
Tod
finden?
Die
ganze
Geschichte
ist
schon
zu
Ende.
So
venuto
pè
faticà
nun
so
venuto
p'
murì
Ich
bin
gekommen,
um
zu
arbeiten,
ich
bin
nicht
gekommen,
um
zu
sterben
4figli,
na
mugliera
a
carico,
4 Kinder,
eine
Frau
zu
versorgen,
Na
casca
è
zingo
p'm'
ne
jì.
Ein
Zinksarg,
um
darin
fortzugehen.
So
venuto
p'accumincià,
Ich
bin
gekommen,
um
anzufangen,
Non
so
venuto
p'è
fernì
Ich
bin
nicht
gekommen,
um
zu
enden
A
Maddaloni
in
vitam
aeternam
Nach
Maddaloni
in
vitam
aeternam
Requiescat
in
pace
amen.
Requiescat
in
pace
amen.
A
'n
n'è
mia
facil
lasèr
la
cà
per
catèr
che
sò
da
lavurer
Es
ist
nicht
leicht,
das
Haus
zu
verlassen,
um
Arbeit
zu
finden
Lasèr
paes,
i
fiòo,
la
muìera,
lasèr
dialatt,
lasèr
la
vida
Das
Dorf
verlassen,
die
Kinder,
die
Frau,
den
Dialekt
verlassen,
das
Leben
verlassen
E
vignir
fin
chè
fra
d'la
ginta
estranea
seinza
capir
al
lor
ciacarer
Und
hierherkommen
unter
fremde
Leute,
ohne
ihr
Gerede
zu
verstehen
Catèr
lavour
o
catèrla
mort?
tòtta
la
storia
l'è
bele
fnida.
Arbeit
finden
oder
den
Tod
finden?
Die
ganze
Geschichte
ist
schon
zu
Ende.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincenzo Avitabile
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.