Enzo Jannacci - Faceva Il Palo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enzo Jannacci - Faceva Il Palo




Faceva Il Palo
Faceva Il Palo
Faceva il palo nella banda dell′Ortiga
He was the lookout for the Ortiga gang
Ma l'era sguercio, non ci vedeva quasi più
But he was cross-eyed, he could hardly see
Ed è stato così che li han presi senza fatica
And that's how they got caught without any trouble
Li han presi tutti... tutti, tutti, tutti, fuori che lui
They got them all... all, all, all, except for him
Lui era fisso che scrutava nella notte
He kept staring into the night
Quando gli passato davanti a lui un carabinier
When a policeman passed in front of him
Insomma on ghisa, trii carriba e on metronotte
In short, a cop, three carabinieri and a policeman
Gnanca una piega l′ha fà, gnanca un plissé
He didn't even blink, not even a flicker
Faceva il palo della banda dell'Ortiga
He was the lookout for the Ortiga gang
Faceva il palo perché l'era el mestee
He was the lookout because it was his job
Così precisi come quelli della Mascherpa
As precise as the Mascherpa gang
Sono restati i suoi amici, a vedere i carabinier
His friends stayed there, watching the carabinieri
Han detto: Ma come, porco Giuda, mondo cane:
They said: But how, for Christ's sake, what the hell:
Il nostro palo, brutta bestia, ma dov′è?
Our lookout, you bastard, where is he?
Lui era fisso che scrutava nella notte
He kept staring into the night
Ha visto nulla, ma in compens l′ha sentii nient
He saw nothing, but he heard nothing either
Perché a vederci non vedeva un'autobotte
Because he couldn't see a tanker truck
Però a sentirci ghe sentiva on accident
But he could hear an accident a mile away
Faceva il palo della banda dell′Ortiga
He was the lookout for the Ortiga gang
Faceva il palo perché l'era el mestee
He was the lookout because it was his job
Ci sono stati pugni, spari, grida e botte
There were punches, gunshots, screams and blows
J′hann menaa via che l'era giamò quasi mezzdì
They took them away when it was almost midday
Lui sempre fisso, lì, a scrutare nella notte
He was still staring into the night
Perché el ghe vedeva istess de nòtt come ′n del
Because he could see just as well at night as in the day
Ed è li ancora come un palo nella via
And he's still there like a lamppost in the street
La gente guarda, gli cento lire e poi, poi va
People look at him, give him a hundred lire and then go
Lui, circospetto, guarda in giro e mette via
He looks around carefully and puts it away
Ma poi borbotta, perché ormai l'è un po' arrabbià
But then he grumbles, because he's getting a bit angry now
Ed è arrabbiato con la banda dell′Ortiga
And he's angry with the Ortiga gang
Perché lui dice: Non si fa così a rubar
Because he says: You don't rob like that
Dice: Ma come, a me mi lascian qui di fuori
He says: But how come they leave me out here
E loro, loro chissà quand′è che vengon su
And they, who knows when they'll come up
E poi il bottino me lo portano su a cento lire
And then they bring me the loot a hundred lire at a time
Un po' per volta, ma a far così non finiamo più
A little at a time, but we'll never finish like this
Nò, nò, quest chì è pròppi on lavorà de stupid
No, no, this is a stupid way to work
Io sono un palo, non un bamba, non ci sto più
I'm a lookout, not an idiot, I'm not doing it anymore
Io vengo via da questa banda di pistola
I'm leaving this gun gang
Mi metto in proprio, così non ci penso più
I'm going solo, so I don't have to think about it anymore
Faceva il palo della banda dell′Ortiga
He was the lookout for the Ortiga gang
Faceva il palo perché l'era el mestee
He was the lookout because it was his job





Writer(s): Nicola Pinnetti, Enzo Jannacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.