Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
arrivò
l′amico
Als
der
Freund
ankam
Quando
arrivò
l'amico
Als
der
Freund
ankam
Non
volle
salutare
Er
wollte
nicht
grüßen
Nessuno...
nessuno
Niemanden...
niemanden
Quando
arrivò
l′amico
Als
der
Freund
ankam
Al
bar
della
stazione
In
der
Bar
am
Bahnhof
Lui
volle
offrir
da
bere
Er
wollte
etwas
zu
trinken
anbieten
Magari
per
combinazione
Vielleicht
aus
Zufall
Lui
non
si
portava
dietro
Er
hatte
nicht
bei
sich
Profumi,
guadagni
Düfte,
Verdienste
Da
terre
lontane
Aus
fernen
Ländern
No!
Solo
una
gran
voglia
Nein!
Nur
ein
großes
Verlangen
Di
non
raccontare
una
vita
spesa
per
mezza
fetta
di
pane
Kein
Leben
zu
erzählen
für
ein
halbes
Stück
Brot
verbracht
Quando
arrivò
l'amico
Als
der
Freund
ankam
Al
bar
della
stazione
In
der
Bar
am
Bahnhof
Non
volle
salutare
Er
wollte
nicht
grüßen
Scrivere
il
vento,
giocare
al
cavallo
perdente,
scoprire
il
male
Den
Wind
schreiben,
aufs
falsche
Pferd
setzen,
das
Böse
entdecken
Grattarsi
il
mento,
non
c'è
più
saliva,
scoprire
che
il
mondo
sta
male
Sich
das
Kinn
kratzen,
kein
Speichel
mehr,
entdecken
dass
die
Welt
krank
ist
Scrivere
il
vento,
giocare
al
cavallo
perdente,
scoprire
il
male
Den
Wind
schreiben,
aufs
falsche
Pferd
setzen,
das
Böse
entdecken
Grattarsi
il
mento,
non
c′è
più
saliva,
scoprire
che
il
mondo
sta
male
Sich
das
Kinn
kratzen,
kein
Speichel
mehr,
entdecken
dass
die
Welt
krank
ist
Nessuno
voleva
bere
Niemand
wollte
trinken
Nessuno
più
a
salutare
Niemand
mehr
zu
grüßen
Quando
morì
l′amico
Als
der
Freund
starb
Quando
morì
l'amico
Als
der
Freund
starb
Allora
tutti
a
guardare
Dann
alle
zu
schauen
A
spiegare...
ma
che
cosa?
Zu
erklären...
was
denn?
Quando
morì
l′amico
Als
der
Freund
starb
Morì
di
dispiacere
Starb
aus
Verdruss
Allora
tutti
a
voler
bere
Dann
alle
wollten
trinken
Me
per
che
cosa?
Che
cosa?
Warum
für
mich?
Was?
E
ognuno
ha
il
suo
dolore
Und
jeder
hat
seinen
Schmerz
E
ognuno
è
a
consolare
Und
jeder
tröstet
E
tutti
a
volere
bere
Und
alle
wollen
trinken
Sì!
Tutti
a
voler
bere...
Ja!
Alle
wollen
trinken...
Sì!
Tutti
a
voler
bere!
Ma...
Ja!
Alle
wollen
trinken!
Aber...
Ma
era
troppo
tardi
Aber
es
war
zu
spät
Quando
morirà
l'amico
Wenn
der
Freund
stirbt
Non
beveteci
sopra
Trinkt
nicht
darauf
Non
voleva
salutare
nessuno
Er
wollte
niemanden
grüßen
Scrivere
il
vento,
giocare
al
cavallo
perdente,
scoprire
il
male
Den
Wind
schreiben,
aufs
falsche
Pferd
setzen,
das
Böse
entdecken
Grattarsi
il
mento,
non
c′è
più
saliva,
scoprire
che
il
mondo
sta
male
Sich
das
Kinn
kratzen,
kein
Speichel
mehr,
entdecken
dass
die
Welt
krank
ist
Scrivere
il
vento,
giocare
al
cavallo
perdente,
scoprire
il
male
Den
Wind
schreiben,
aufs
falsche
Pferd
setzen,
das
Böse
entdecken
Grattarsi
il
mento,
non
c'è
più
saliva,
scoprire
che
il
mondo
sta
male
Sich
das
Kinn
kratzen,
kein
Speichel
mehr,
entdecken
dass
die
Welt
krank
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enzo Jannacci, Roberto Colombo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.