Enzo Jannacci - Pensione italia - traduction des paroles en anglais

Pensione italia - Enzo Jannaccitraduction en anglais




Pensione italia
Italian Guesthouse
Pensione Italia
Italian Guesthouse
Dimmi dov′è
Tell me, where is it
Quel fine agosto
That late August
Del '63
Of 1963?
Pensione Italia
Italian Guesthouse
Non c′è neanche più
It's no longer there
La stanza sul retro
The room at the back
Chiamata "Zulù"
Called "Zulu"
E quante mutande lasciate asciugare
And how many knickers left out to dry
Quanti sistemi per farsi notare
How many ways to get noticed
Dalla ragazza vicino al bidet
By the girl near the bidet
Quanta gente han lasciato fuori
So many people they left outside
Uno piange e canta "Il mazzolin di fiori"
One cries and sings "A bunch of flowers"
Li han convinti che la stazione
They convinced them that the station
È caduta giù nel burrone
Had fallen down the ravine
E che è meglio fare finta
And that it's better to pretend
Di non capire, non capire
Not to understand, not to understand
Pensione Italia
Italian Guesthouse
Dimmi dov'è
Tell me, where is it
Quel manifesto
That poster
Del '63
Of 1963?
Quelle due labbra
Those two lips
Color marrone
Brown in color
Con sopra due occhi
With two eyes above
Color del sapone
The color of soap
E le mutande non ci son più
And the knickers are gone
Non val la pena buttarsi giù
It's not worth throwing yourself down
Che fredda è stata la gioventù
How cold my youth has been
Quanta gente han lasciato fuori
So many people they left outside
Uno piange e canta "Il mazzolin di fiori"
One cries and sings "A bunch of flowers"
Li han convinti che la stazione
They convinced them that the station
È caduta giù nel burrone
Had fallen down the ravine
È che è meglio fare finta di non capire, non capire
And that it's better to pretend not to understand, not to understand
Sì, ma... ma...
But... but...
A ′sta gente cosa gli diremo?
What are we going to tell these people?
A ′sti ragazzi cosa spiegheremo?
What are we going to explain to these young people?
Troppa gente han lasciato fuori
So many people they left outside
A cantare "Il mazzolin di fiori"!
Singing "A bunch of flowers"!
Sì, ma i ricordi son come i rutti
But memories are like burps
E come i rutti vengono su, su, su...
And like burps they come up, up, up...





Writer(s): Enzo Jannacci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.