(Parlato) Landolfo, cronista del Millecento, ci ha tramandato uno dei fatti più importanti della storia del Comune di Milano. La cronaca del giudizio di Dio, protagonista prete Liprando.
(Spoken) Landolfo, a chronicler of the 12th century, has passed down to us one of the most important events in the history of the Municipality of Milan: the chronicle of the Judgment of God, starring Priest Liprando.
Abbiamo cercato di musicarla con un certo impegno, e la dedichiamo a tutti quelli, e sono tanti, che pur essendo testimoni a fatti importantissimi e determinanti dell'evoluzione della civiltà, neanche se ne accorgono!
We have tried to set it to music with some effort, and we dedicate it to all those, and there are many, who, despite being witnesses to very important and decisive events in the evolution of civilization, don't even notice!
Prete Liprando, ben visto dai poveri Cristi,
Priest Liprando, well regarded by the poor Christians,
Andò dall'arcivescovo Gresolano, in Sant'Ambrogio:
Went to the archbishop Gresolano, in Sant'Ambrogio:
"Sei ladro e simoniaco,
- gli disse
-
"You are a thief and a simoniac," he told him,
Venduto all'Imperatore, quel porco." "Cus'èee?!?
"Sold to the Emperor, that pig." "What?!?
- Disse l'Arcivescovo infuriato
-
- Said the Archbishop enraged
-
Come ti permetti, prete? Sono ex-combattente;
How dare you, priest? I am a veteran;
Ho fatto la prima crociata, e anche la terza!
I did the first crusade, and the third too!
(...la seconda no, perché ero malato...)
(...the second no, because I was sick...)
Prete Liprando rispose: "Lo so, più d'una città hai saccheggiata;
Priest Liprando replied: "I know, you have sacked more than one city;
Lo so, più d'una città tu hai insanguinata;
I know, you have bloodied more than one city;
Ed ora, Milano tu vuoi, inchiodata, vederla prostrata!"
And now, you want to see Milan nailed down, prostrate!"
"Liprando, a 'sto punto esigo il Giudizio di Dio:
"Liprando, at this point I demand the Judgment of God:
Dovrai camminare sui carboni (s'intende, ardenti!);
You will have to walk on coals (burning, of course!);
Le fascine di legna, (quaranta?), quaranta
The bundles of wood, (forty?), forty
S'intende, le pago io.
Of course, I'll pay for them.
Se tu ne uscirai per niente arrostito,
If you come out of it not roasted at all,
Io me ne andrò solo e umiliato, con velocità,
I will leave alone and humiliated, with speed,
Solo e appiedato!
Alone and on foot!"
"Prete Liprando, domani, allo calar del sole
"Priest Liprando, tomorrow, at sunset
Affronterà il Giudizio di Dio in Piazza Sant'Ambrogio!"
Will face the Judgment of God in Piazza Sant'Ambrogio!"
Quaranta fascine furono approntate in una catasta;
Forty bundles were prepared in a pile;
La gente veniva fin da Venegoro e da Biandrate:
People came from as far as Venegono and Biandrate:
"Indietro, su, non spingete, per Diana!
"Back off, don't push, by Diana!
C'è il fuoco, non lo vedete?" "Ma io non vedo niente;
There's fire, can't you see it?" "But I don't see anything;
Non vedo un'accidente! Son venuto da Como per niente!"
I don't see a damn thing! I came from Como for nothing!"
"Tornate tutti a casa! Non se ne fa più niente!
"Everyone go home! There's nothing more to it!
Il Papa, da Roma ha proibito: lo spettacolo è finito!"
The Pope, from Rome has forbidden it: the show is over!"
"E io lo faccio lo stesso!
- disse il prete Liprando
-
"And I'm doing it anyway!
- said the priest Liprando
-
Ma le fascine, quaranta! io non ce le ho!..."
But the bundles, forty of them! I don't have them!..."
La gente portava le fascine fin da Biandrate;
People were bringing bundles from as far as Biandrate;
Facevano un sacco di fumo: la gente tossiva,
They were making a lot of smoke: people were coughing,
Tossiva e piangeva, ma non si muoveva!
Coughing and crying, but they wouldn't move!
Che popolo pio! Voleva vedere il Giudizio di Dio!
What a pious people! They wanted to see the Judgment of God!
"Ecco lo vedi là!... Liprando è già pronto..." "Dove è?"
"There you see him!... Liprando is ready..." "Where is he?"
"E' là in fondo... È bianco, ha paura!... Col che è magro...
"He's back there... He's white, he's scared!... And he's skinny...
Ha i piedi spogliati!... Che piedi lunghi!..."
He has bare feet!... What long feet!..."
La brace è rossa, e rosse son tutte le facce...
The embers are red, and all the faces are red...
Stan tutti con gli occhi sbarrati...
They are all standing there with their eyes wide open...
"Anch'io li ho sbarrati, però non vedo niente!"
"I have mine wide open too, but I can't see anything!"
È entrato dentro ai carboni senza guardare:
He walked into the coals without looking:
In mezzo è tutto sudato, ma non è bruciato...
In the middle he is all sweaty, but he is not burned...
Due donne son svenute! Una ha partorito,
Two women fainted! One gave birth,
Ma in buona salute...
But in good health...
"Dai, non spingete!" "...ma io non vedo niente!"
"Come on, don't push!" "...but I can't see anything!"
"Ecco, è arrivato; Dio l'ha salvato!"
"There, he has arrived; God has saved him!"
"Gloria a Liprando, che Milano ha salvato!"
"Glory to Liprando, who saved Milan!"
"L'arcivescovo è scappato" ("Gloria a Liprando!")
"The archbishop has fled" ("Glory to Liprando!")
"L'avete veduto!" ("Gloria a Liprando!")
"Did you see him!" ("Glory to Liprando!")
"Io non ho visto niente" ("Gloria a Liprando!")
"I didn't see anything" ("Glory to Liprando!")
"Il cavallo s'è impennato!..." ("Gloria a Liprando!")
"The horse reared up!..." ("Glory to Liprando!")
"Ecco, è cascato!..." ("Gloria a Liprando!")
"There, he fell!..." ("Glory to Liprando!")
"S'è mezzo massacrato!" ("Gloria a Liprando!")
"He's half killed himself!" ("Glory to Liprando!")
"...e io non ho visto niente!" ("Gloria a Liprando!")
"...and I didn't see anything!" ("Glory to Liprando!")
"Non ho visto un accidente!" ("Gloria a Liprando!")
"I didn't see a damn thing!" ("Glory to Liprando!")
"Son venuto da Como per niente!
"I came from Como for nothing!
Per nienteeee! Ti odio Liprando!"
For nothingggg! I hate you Liprando!"
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.