Enzo Jannacci - Quella Cosa In Lombardia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enzo Jannacci - Quella Cosa In Lombardia




Quella Cosa In Lombardia
That Thing in Lombardy
Sia ben chiaro che non penso alla casetta
Let it be clear that I'm not thinking about the house
Due locali più servizi
Two rooms plus amenities
Tante rate, pochi vizi
Many installments, few vices
Che verrà, quando verrà
Which will come, when it will come
Penso invece a questo nostro pomeriggio di domenica
Instead, I'm thinking about this Sunday afternoon of ours
Di famiglie cadenti come foglie
Of families falling like leaves
Di figlie senza voglie
Of daughters without desires
Di voglie senza sbagli
Of desires without mistakes
Di mille cento ferme sulla via
Of a thousand one hundred stopped along the road
Con i vetri appannati di bugie
With windows fogged up with lies
E di fiati lungo i fossati
And of breath along the ditches
Della periferia
Of the suburbs
Cara, dove si andrà
Honey, where will we go
Diciamo così, a fare all′amore
Let's say, to make love
Non ho detto "andiamo a passeggiare"
I didn't say "let's go for a walk"
E nemmeno a scambiarci qualche bacio
Or "to exchange a few kisses"
Cara, dove si andrà
Honey, where will we go
Diciamo così, a fare all'amore
Let's say, to make love
Dico proprio quella cosa che tu sai
I mean that thing that you know
E che a te piace credo quanto a me
And that you like, I think, as much as me
Vanno a coppie i nostri simili quest′oggi
Our kind go out in couples today
Nelle strade per l'odore di penosi alberghi a ore
In the streets for the smell of shabby hotels by the hour
Anche ciò, anche ciò si chiama amore
Even that, even that is called love
Certo, certo è amore tutta quella fretta, fibbie, lacci e brividi
Sure, sure all that hurry is love, buckles, laces and shivers
Nella nebbia gelata tra l'erbetta
In the icy fog among the grass
Un occhio alla lambretta
One eye on the Lambretta
L′orecchio a quei rintocchi
The other ear to those tolling bells
Che suonano da un borgo la novena
Which ring out the novena from a village
E una radio lontana
And a distant radio
alle nostre due vite i risultati delle ultime partite
Gives to our two lives the results of the latest matches
Cara, dove si andrà
Honey, where will we go
Diciamo così, a fare all′amore
Let's say, to make love
Non ho detto "andiamo a passeggiare"
I didn't say "let's go for a walk"
E nemmeno a scambiarci qualche bacio
Or "to exchange a few kisses"
Cara, dove si andrà
Honey, where will we go
Diciamo così, a fare all'amore
Let's say, to make love
Dico proprio quella cosa che tu sai
I mean that thing that you know
E che a te piace credo quanto a me
And that you like, I think, as much as me





Writer(s): Fiorenzo Carpi De Resmini, Franco Fortini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.