Equilibrium - Des Sängers Fluch - traduction des paroles en anglais

Des Sängers Fluch - Equilibriumtraduction en anglais




Des Sängers Fluch
The Singer's Curse
Düster die Zeiten, geknechtet das Land
Shadows on the land, the people under sway
Zu dienen und fügen die Menschen gebannt
To serve and obey, their lives led astray
Kein Vogel, kein Lachen im Flur widerhallt
No birds, no laughter in the halls resounds
Die Tage so düster, die Nächte so kalt
The days so grim, the nights so profound
Und so zogen die Jahre dahin
And so the years they marched in line
Gingen nieder - ohne Sinn
Descending a waste of time
Schwere Seiten der Geschichte Buch
Heavy pages in history's book
Erzählen bis heute von des Sängers Fluch
Tell the tale of the Singer's Curse, they look
"Zeig mir zu spielen, lehr mich deine Kunst"
“Show me how to play, teach me your art”
So sprach einst ein Knabe aus tiefer Inbrunst
A boy once spoke with passion in his heart
Der Alte mit Harfe, der Junge mit Sang
The Old Man with harp, the Boy with song
Sie spielten die Lieder, so reich war ihr Klang
They played the melodies, their voices strong
Und so zogen die Lieder ins Land
And so the songs went out to the land
Ein Gefühl so unbekannt
A feeling so unknown, they fanned
Doch schwer sind die Seiten der Geschichte Buch
But heavy are the pages in history's book
Und 'zählen bis heute von des Sängers Fluch
And they weigh the burden of the Singer's Curse
Und so galt es zu spielen vor eisigem Thron
And so it was, they were called to play on a throne of ice
Der Tod sei die Strafe, das Leben sei Lohn
Death be the penalty, life be the price
"So spielt nur ihr beiden und spielet bloß gut
“So play now, you two, and make it real
Sonst mach ich mir Freude und wate durch Blut"
Or I'll take my joy in spilling your blood with zeal"
Da schlug er die Saiten so voll wie noch nie
Then he struck the strings with force unseen
Da klangen die Stimmen zu herrlichem Lied
The voices soared, a magnificent scene
Es tönte und brauste der beiden Gesang
The melody boomed, their song a spell
Und zog alle Seelen im Saale in Bann
Enchanting all souls within the hall
So wagten sie spielen vor eisigem Thron
So dared they to play before a throne of ice
Der Tod wär die Strafe, das Leben wär Lohn
Death be the penalty, life be the price
Doch schwer sind die Seiten der Geschichte Buch
But heavy are the pages in history's book
Und schwerlich ertragen sie des Sängers Fluch
And they bear the weight of the Singer's Curse
Zornig fährt nieder der eifersüchtig' Stahl
In fury descends the jealous blade
Streckt vorm Throne nieder, den Jung' in bitt'rer Qual
Stretches before the throne, the Boy in bitter pain
Der Alte trägt den Toten zur Türe, weit hinaus
The Old Man carries the dead to the door, far out
Doch bleibt vorm letzen Tore nochmal stehen und ruft aus:
Yet stops at the final gate, and cries, a shout:
"Weh dir, du Mörder, du Fluch des Sängertums!
“Woe to you, murderer, you curse of minstrelsy!
Fahr nieder zu Boden, ersauf in deinem Blut!
Down to the ground, drown in your blood, let it be!
Vergessen dein Name, dein Leib zu Staub verbrannt
Your name forgotten, your body burnt to ash
Gestürzt deine Hallen, dein Reich Überrannt!"
Your halls overthrown, your kingdom a crash!"
Der Alte hats gerufen, ein jeder hats gehört
The Old Man has cursed, all have heard it well
Die Mauern gingen nieder, die Hallen sind zerstört
The walls they crumble, the halls they fell
Des Thrones einstig Namen, ihn kennt bis heut kein Buch
The throne's former name, no book remembers
Nur eins füllt schwere Seiten: es ist des Sängers Fluch!
Only one thing fills heavy pages: the Singer's Curse!





Writer(s): Helge Lennart Stang, Rene Berthiaume


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.