Erfan feat. Ali Gdaal - Virus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erfan feat. Ali Gdaal - Virus




اون سی روزه هر ماه
Ей тридцать дней в месяц.
بیرونه از خاک، بی خونه
Из грязи, никакого дома.
اون ویروسه حرفاش
Это вирус.
میخونه همرات، میخونه
Он будет там, он будет там.
نگو میپوسه تنها
Не говори мне, что он носит его один.
بی جونه دستاش، بی جونه
Без рук, без рук.
نگو دیروزش بر باد
Не говори мне, что это было вчера.
بیهوده فرداش، بیهوده
Бесполезен на следующий день.бесполезен.
روحl کثافتِ پاره پاره
Гребаный сорванный призрак.
گل خارداره، دلش که صفتِ مار داره
Это шиповник розы, у нее укус змеи.
همه ایرانمو *اییدن، همینه بار داره
Вот и все, что есть.
پایدار یه فریاد که تا پایه دار بامه
- Спокойно. - небольшой крик к основанию.
هر کی بازی میکنه همونجور که کارت داره
Все играют на одной карте с тобой.
ولی واسه ما همه چی ریسکه و سامواره
Но для нас это риск и вершина.
احساس تاریکیه اونوره ماه بامه
Я чувствую себя таким мрачным на другой стороне Луны.
صدام همه جا پخشه، بم بگو ماهواره
Мой голос повсюду, Зови меня спутником.
رو صدام نمیتونن موج بندازن
Они не могут помахать моим голосом.
مثِ سرطانم باید رو من موج بندازن
Как и мой рак, они должны помахать мне рукой.
هَه هَه، مگه منو از رو برج بندازن
Если только меня не вышвырнут из башни.
تا از اوج بندازن
На гору.
ضدّ جورج بن لادن
Против Джорджа бен Ладена.
پایه حرفام موندم هرچی فحش بم دادن
Я стоячий парень, у меня есть все эти ругательства.
برا فکرایِ قفلشون مثِ اِمدادم
Я уверен в их замках.
از اون قفلای قدیمن تا واا شه لِم دارن
Они валяются от старых замков до дверей.
اهنگامم مثِ فیلمنامن همه تِم دارن
Я как в кино, у всех есть мелодия.
مثه ویروسی پخش شدم توئ گوش ملت
Я распространяюсь, как вирус, ты в эфире.
ادامه میدم از همون جا که گوگوشه ول کرد
Я продолжу идти.
همهٔ صفحه های شعرِ زندگیمو حفظ شن
Все страницы моей жизни.
توو خاطراتشون مث دفتره چهلبرگ
Это как дневник в их воспоминаниях.
اون سی روزه هر ماه
Ей тридцать дней в месяц.
بیرونه از خاک، بی خونه
Из грязи, никакого дома.
اون ویروسه حرفاش
Это вирус.
میخونه همرات، میخونه
Он будет там, он будет там.
نگو میپوسه تنها
Не говори мне, что он носит его один.
بی جونه دستاش، بی جونه
Без рук, без рук.
نگو دیروزش بر باد
Не говори мне, что это было вчера.
بیهوده فرداش، بیهوده
Бесполезен на следующий день.бесполезен.
قلمو برداشتم نوشتم دور از كينه
Я взял свою ручку и написал ее из злости.
اگه خاكى باشى بهشتم رو زمينه
Если ты-пыль, то я на земле.
دوباره شروع مىشه بازى با لفظا پَ
И вот мы снова играем со словами.
مفهوم فرمانده ــَست قافيه ها سربازن آه
- Понятие, ферманда. - это не рифма, это серпазин.
پُر كلمات مريضه توو سرم
По словам его терпеливого Туо-срума.
مغز نمىخوابه تا همشو نريزه رو ورق
Мы хотим показать ему немного бумаги.
تنم آماده به جنگ بوده هميشه توو خطر بودم
Он влюблен в него.
آواره توو غرب فكر هميشه توو وطن
Это к западу отсюда.
وضعيت بده گرگا تو كمينن همه
Я вставил туда Тюмень из Гурги.
اگه شُل بگيرم سفت منو زمينم زده
АГ шел бьорм Сафт из Земина.
مامان گريه مى كنه ولى خشك ديده هاشو
Маман Гри Ми, он ушел и напугал тебя до смерти.
بابا آزاده ولى پشت ميله هاست آره
Папа Азаде и Ле Печт, Мила хаст АРХ.
رفيقم پشت من ، پشت هم يه مشكل هست
Приятель бехта, у них неприятности.
نه نميشه مانعِ رشد من زِ عمق شهر
Это целый месяц глубокий нормирующий барьер.
چون قلم باز يه تبِ داغ داره
Ручка Джона Бэза.
اين شعر ها پايداره تا پاى دار بامه
Где волосы ха пьедары?
ساكن بهشتم زاده ى جهنم
Я буду проклят.
ورسارو میكُشه قاتل قلمم
А варсаро мех-убийца карандашей.
واضح من حرفم شاعر هر سبكم
Это видно из письма поэта, Герр спек.
راسخ من عزمم باسه ى هدفم
Я твердо привержен своей цели.
اون سی روزه هر ماه
Eun se Roze har mAh.
بیرونه از خاک، بی خونه
Из грязи, никакого дома.
اون ویروسه حرفاش
Это вирус.
میخونه همرات، میخونه
Он будет там, он будет там.
نگو میپوسه تنها
Не говори мне, что он носит его один.
بیجونه دستاش، بی جونه
Без рук, без рук.
نگو دیروزش بر باد
Не говори мне, что это было вчера.
بیهوده فرداش، بیهوده
Бесполезен на следующий день.бесполезен.
قول میدم نشی تنها
Обещаю, ты не будешь одна.
قول میدم که من نزنم درجا
Я обещаю не делать этого.
قول میدم که باشم یاد فردا
Я обещаю, что сделаю.
قول میدم که باشم پای حرفام
Я обещаю, что буду. я сдержу свое слово.
براتون زبونم عذابه
Мой язык страдает.
برا شستنِ دروغاتون روونتر از آبه
Гораздо проще смыть твою ложь, чем воду.
روونتر آبه یعنی روونتر از (اِی ، بی ، سی)
Это больше воды, чем AB, C.)
فکر کردن خزونمه عیبی نی
Мне кажется, я старею, не волнуйся.
بعد از خزون زمستون و و بعد بهاره
После зимнего меха и весны.
تابستون کوتاه بود ولی خاطراتش موندگاره
Это было короткое лето, но воспоминания продолжались.
تویِ قهوه ی تلخه تاریخمون مونده فالش
Это в нашем горьком кофе, свидание.
هر چی داشتیمو کردیم با دستمون زودی چالش
У нас есть все, что у нас есть.
دلم تنگِ بود، نگو کمبود نبود نگو بودم خارج
Не говори, что это было недолго, не говори, что я был за границей.
هر روز کبودتره پا چِش
- Это мусор каждый день. - что с ногами?
نگو بده حالش،
Не говори мне, что это плохо.
آزادتر أ کبوتره بالش
- Ясно, как капуцин. - подушка.
امید به ایرانه شب
Надежда на ночной воздух.
زیره سرش جایه بالش
Под головой подушки.
شعر يه نقاشى كه فكر قالبشه جالبه كه
Поэма-это картина, которая заканчивается.
تو افكارم بازم جولان مى دم مىگم
Я снова позвоню в свой колокол.
من پديده ى دوران مى شم
Я-феномен эпохи.
همون دورانى كه تو رسيدى تازه بهش
Время, когда ты только добралась до него.
میگن جیدال كوش پسر روى بيتم من
Говорят, джейдал куш, Чувак, я на дне.
جاى گوش مردم زدم تووى ميكم حرف
Я не знаю.
ساختمش نرفت چيزى تووى جيبم يعنى
У меня ничего не осталось в кармане.
گاهى شهرت بدتر گوشه گيرم كرد
Через худшую огласку.
وقتى دوستام كردن روى دشمن و سفيد
Когда мои друзья встретили врага и белых.
خدا در گوشم گفت جا تو محكم تو بگير
Бог прошептал мне, что ты будешь крепко держаться.
گفت با من باش مىشه همه چى آروم
Он сказал: "Останься со мной, все будет тихо".
تو يه ستاره اى بده به اين شبه سياه نور
Ты-звезда, подари ее черной ночи света.
میدم به شب سياه نور
Я отдам ее темной ночи света.





Writer(s): erfan hajrasuliha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.