Paroles et traduction Erfan - Az Mast Ke Bar Mast
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Mast Ke Bar Mast
From Us to Us
هر
جایی
که
باشی
تو
باس
بدونی
داشی
//
که
اگه
بخوام
نباشی
خلاصی
خوب
بلدم
Wherever
you
are,
you
gotta
know,
darling
//
If
I
want
you
gone,
I'm
good
at
getting
rid
of
you
هر
کاری
که
دادیم
تو
پاش
میمونی
داشی
//
پَ
اگه
بخوای
نخواهی
سواریم
روت
علنا
بابا
این
کار
چیکار
به
مغر
من
داره
//
این
چیه
بابا
اینو
کی
دست
من
داده
You
stand
by
every
task
we
give,
darling
//
Whether
you
like
it
or
not,
we're
riding
on
you,
openly
Daddy,
what's
this
got
to
do
with
my
brain?
//
What
is
this,
who
gave
me
this?
میگن
رپکنِ
گفتم
هستم
من
پایه
//
میگن
رپ
مد
خوب
من
دستم
سرمایه
They
say
it's
rap,
I
said
I'm
down
//
They
say
rap's
trendy,
well,
I've
got
the
capital
تکستو
من
زدم
بیتشو
بچه
همسایه
//
یه
کم
خز
شده
میبخشید
بد
شده
I
wrote
the
lyrics,
the
neighbor's
kid
made
the
beat
//
It's
a
bit
corny,
sorry
it
turned
out
bad
نمرت
رد
شده
وقتی
"خط
من"
باشه
//
بگیر
عکسمو
نره
یه
وقتی
از
یادت
You
fail
when
it's
"my
line"
//
Take
my
picture,
don't
forget
me
چونکه
عرفان
خداست
رپر
اصفهان
//
ولی
انگار
تو
باز
میکنی
انکار
Because
Erfan
is
God,
the
rapper
from
Isfahan
//
But
it
seems
like
you're
denying
it
again
ولی
چی؟
اشکال
نداره
امسال
//
میرم
بالاتر
حالا
من
تو
هم
کلافه
But
what?
It's
okay,
this
year
//
I'll
go
higher,
now
you're
frustrated
too
شناسنامه
نداره
اداره
ثبت
احوال
//
علاقه
نداری
بهانشِ
سخت
افزار
No
ID
at
the
registration
office
//
You
have
no
interest,
the
excuse
is
hardware
صِدام
ادامه
داره
تا
تهش
دست
بردار
//
شب
شکن
رپ
یه
خواب
وحشتناکــ
My
voice
continues
until
the
end,
give
up
//
Rap
night
breaker,
a
nightmare-
هر
جایی
که
باشی
تو
باس
بدونی
داشی
//
که
اگه
بخوام
نباشی
خلاصی
خوب
بلدم
Wherever
you
are,
you
gotta
know,
darling
//
If
I
want
you
gone,
I'm
good
at
getting
rid
of
you
هر
کاری
که
دادیم
تو
پاش
میمونی
داشی
//
پَ
اگه
بخوای
نخواهی
سواریم
روت
علنا
"از
مــاست
که
بر
مــاست"
You
stand
by
every
task
we
give,
darling
//
Whether
you
like
it
or
not,
we're
riding
on
you,
openly
"From
us
to
us"
اگه
نشدی
سوار
ابرا
//
بدون
نداری
تو
بال
پرواز
If
you
haven't
ridden
the
clouds
//
You
don't
have
the
wings
to
fly
یا
که
نداری
سواد
رپ
ساختنُ
Or
you
don't
have
the
literacy
to
make
rap
نداری
علاقه
اندازه
//
که
تو
بشینی
تمام
شب
پاش
You
don't
have
enough
interest
//
To
sit
all
night
for
it
یا
که
ببینی
جواب
فرداش
//
خواب
خوابیُ
سرابِ
فردات
Or
to
see
the
answer
tomorrow
//
You're
asleep,
and
your
future
is
a
mirage
حالا
اینا...
Now
these...
اِلا
بلا
عَلَیهَم
آرزو
//
اِنّا
لله
اِلَیه
راجِعون
Woe
to
them,
a
wish
//
Surely
we
belong
to
Allah
and
to
Him
shall
we
return
سنگ
قبرم
بریزن
خاک
به
روم
//
بلکه
بعد
مرگم
شما
بدین
حال
بشون
Pour
soil
on
my
tombstone
//
So
after
my
death,
you
can
give
them
a
state
اِلا
بلا
عَلَیهَم
آرزو
//
اِنّا
لله
اِلَیه
راجِعون
Woe
to
them,
a
wish
//
Surely
we
belong
to
Allah
and
to
Him
shall
we
return
سنگ
قبرم
بریزن
خاک
به
روم
//
بلکه
بعد
مرگم
شما
بدین
حال
بشون
Pour
soil
on
my
tombstone
//
So
after
my
death,
you
can
give
them
a
state
هر
جایی
که
باشی
تو
باس
بدونی
داشی
//
که
اگه
بخوام
نباشی
خلاصی
خوب
بلدم
Wherever
you
are,
you
gotta
know,
darling
//
If
I
want
you
gone,
I'm
good
at
getting
rid
of
you
هر
کاری
که
دادیم
تو
پاش
میمونی
داشی
//
پَ
اگه
بخوای
نخواهی
سواریم
روت
علنا
ورس
3:
You
stand
by
every
task
we
give,
darling
//
Whether
you
like
it
or
not,
we're
riding
on
you,
openly
Verse
3:
از
هیچ
طرفی
طرفی
نیست
طرفِ
من
شه
//
شاید
خوب
گوش
بکنه
و
بدلِ
من
شه
No
side
is
on
my
side
//
Maybe
he'll
listen
well
and
become
like
me
برا
همیشه
همیشه
بغلم
دستِ
هست
//
که
وسطِ
معرکه
یهویی
شق
شه
My
hand
is
always
by
my
side
//
So
in
the
middle
of
the
battle
it
suddenly
splits
میگه
به
من
چه
هان؟!
زبونتو
خوردی؟!
//
دیگه
به
من
چه
کیـ*
بد
کسی
و
فشردی
He
says,
"What
do
I
care,
huh?!
Did
you
bite
your
tongue?"
//
"What
do
I
care
who
you
screwed
over"
به
گر
چه
جمعتون
جمعِ
یهو
//
پشت
Mic
بکنم
کل
جمعتون
پهن
شه
Although
your
group
is
suddenly
gathered
//
Behind
the
mic,
I'll
spread
your
whole
group
out
سر
زیرِه
دیگه
دیره
حقته
//
اوم
کردی
و
کیــ*
زیرِ
حلقته
Head
under
cumin,
it's
too
late,
you
deserve
it
//
You
moaned
and
your
dick
is
under
your
throat
تنها
صدا
صدا
ضربانِ
قلبتِ
//
تنها
صدا
صدا
ضربانِ
قلبتِ
The
only
sound
is
your
heartbeat
//
The
only
sound
is
your
heartbeat
انگشت
اشاره
بره
رو
ماشه
The
index
finger
goes
on
the
trigger
که
باشه
حواست
خشابه
رها
شه
//
تلاشت
فدا
شه
خلاصه
خلاصِ
ختمته
So
be
careful,
the
bullet
will
be
released
//
Your
effort
will
be
sacrificed,
in
short,
your
end
is
over
بعدم
فاتحۀ
سر
خاکِ
قبرتِ
//
آخرین
خاطره
هم
صلوات
بعدشِ
Then
the
prayer
on
your
grave
//
The
last
memory
is
the
prayer
after
it
دیگه
میگیری
چی
میگم
آره
بستته
You
get
what
I'm
saying,
yeah,
you're
closed
هنوز
سوار
قلمم
هست
پنج
صبح
//
مغزم
هنوز
داره
واست
دست
خسته
شد
I'm
still
riding
my
pen,
it's
five
in
the
morning
//
My
brain
is
still
getting
tired
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hajrasuliha Erfan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.