Paroles et traduction Erfan - Sahneh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یادمه
که
یه
شب
وقتی
توی
آسمون
I
remember
one
night
when
in
the
sky
یه
ستاره
ی
تنها
مهمون
بود
تو
کهکشون
A
lonely
star
was
a
guest
in
the
galaxy
دلم
تپید
و
فریاد
زنون
My
heart
pounded
and
I
shouted
گفت
ببین
ببین
آوازه
خون
Saying,
"Look,
look,
singer
of
fame"
برو
روی
صحنه
، نشین
توی
خونه
"Go
on
stage,
don't
stay
at
home"
ستاره
ی
بی
نشون
"Star
without
a
mark"
صحنه
ه
ه
ه
...باز
منو
صدا
کرد
The
stage...
called
me
again
عشق
تو
دوباره...
ما
رو
آشنا
کرد
Your
love...
brought
us
together
again
میگن
دنیا
فیلمه
همش
هست
یه
صحنه
They
say
the
world
is
a
film,
it's
all
just
a
scene
رو
ورقه
نوشتم
نقش
من
که
I
wrote
on
a
sheet,
my
role
is
to
نگن
به
من
چه
و
حرفم
پخش
شه
Not
be
told
"what"
and
have
my
words
spread
دنیا
زیر
پام
و
جام
هست
رو
صحنه
The
world
is
under
my
feet
and
my
place
is
on
the
stage
خیلی
درده
، وقتی
نسلت
It
hurts
so
much
when
your
generation
زنده
به
گور
میشه
ذره
ذره
Is
buried
alive,
bit
by
bit
بنویس
خط
به
خط
حرفت
گرچه
Write
your
words
line
by
line,
even
though
کس
نمیذاره
وقت
که
بفهمه
حرفت
No
one
lets
you
when
they
understand
your
words
پشت
پرده
باز
رشد
حرفت
Behind
the
curtain,
your
words
grow
من
یکی
نمیذارم
خوش
شه
صحنه
I,
for
one,
won't
let
the
scene
be
happy
منم
کعبه
، بهم
نزن
تعنه
I
am
the
Kaaba,
don't
taunt
me
رها
تر
از
اونم
بشم
برات
برده
I
will
become
freer
than
that,
your
slave
رها
ترین
شهاب
شبای
شنبه
The
freest
meteor
of
Saturday
nights
فراترین
سراب
آرزو
برا
من
سهله
The
farthest
mirage
of
desire,
easy
for
me
صحنه
...
توی
دستای
منه
The
stage...
is
in
my
hands
صحنه
...
جواب
شبهای
منه...
آه
The
stage...
is
the
answer
to
my
nights...
Ah
صحنه
ه
ه
ه
...باز
منو
صدا
کرد
The
stage...
called
me
again
عشق
تو
دوباره
ما
رو
آشنا
کرد
Your
love
brought
us
together
again
یه
آوازه
خون
، که
تا
داره
جون
A
singer
of
fame,
who
as
long
as
he
has
life
میخونه
آواز
خون
، تا
واشه
اون
Sings
songs
of
fame,
so
that
it
wakes
up
گوش
پیر
و
جوون
، به
همه
آثار
اون
The
ears
of
young
and
old,
to
all
his
works
عشق
مردمشه
تنها
پاداش
اون
The
love
of
his
people
is
his
only
reward
ستاره
ی
بی
نشون
، میون
کهکشونو
A
star
without
a
mark,
among
the
galaxy
نمیمونه
تو
سکوت
، میگیره
سهمشونو
Doesn't
stay
silent,
takes
their
share
از
شمال
و
جنوب
، حق
نسلمونو
From
north
and
south,
the
right
of
our
generation
وقته
خروج
از
رکود
، وصله
دستمونو
Time
to
break
out
of
stagnation,
patch
our
hands
حالا
بتونه
یا
نتونه
، بمونه
یا
نمونه
Now,
whether
he
can
or
cannot,
stay
or
not
حالا
که
جوونه
باس
بکنه
تا
بدونه
که
Now
that
he's
young,
he
has
to
do
it
to
know
that
نمونه
یه
بهونه
که
بخونه
یا
نخونه
There's
no
excuse
to
sing
or
not
to
sing
بمونه
یه
نشونه
، حتی
اگه
یدونه
Stay
a
sign,
even
if
alone
دوره
از
آشیونه
و
تنها
شده
دیوونه
و
He's
far
from
the
nest
and
has
become
a
lone
madman
and
برا
شما
میخونه
و
برا
شما
میمونه
He
sings
for
you
and
stays
for
you
صحنه
...
توی
دستای
منه
The
stage...
is
in
my
hands
صحنه...
جواب
شبهای
منه
The
stage...
is
the
answer
to
my
nights
صحنه
ه
ه
ه
...باز
منو
صدا
کرد
The
stage...
called
me
again
عشق
تو
دوباره
ما
رو
آشنا
کرد
Your
love
brought
us
together
again
بذار
دلمو
بشکنه
و
صدامو
بشنوه
Let
my
heart
break
and
hear
my
voice
تا
ساله
دیگه
ببین
کنم
عوض
اسم
مگه
So
next
year
you'll
see
if
I
change
my
name
or
not
نه
که
تکه
طول
، نگه
رپ
هست
قسمتش
Not
that
it's
long,
they
say
rap
is
his
part
وطن
عشقمه
و
سفر
شعرمه
My
homeland
is
my
love
and
travel
is
my
poem
یه
رپکن
خفه
، حالا
سمبل
رپه
A
silenced
rapper,
now
a
symbol
of
rap
ندادم
باج
به
تاج
، نه...
از
خود
منه
I
didn't
give
in
to
the
crown,
no...
it's
from
me
مردمی
که
خوردن
نون
گندم
شبش
The
people
who
ate
the
bread
of
wheat
at
night
مردمی
بردن
شور
جنگو
از
سرش
The
people
who
took
the
passion
of
war
from
their
heads
آره
حالا
حالا
ها
، جام
این
بالا
بالا
هاس
Yeah,
for
a
long
time,
my
place
is
up
here
میخوای
بیا
با
ما
بالا,
میخوای
جای
حالا
باش
If
you
want,
come
up
with
us,
if
you
want,
stay
where
you
are
آره
حالا
حالا
ها,
جام
این
بالا
بالا
هاس
Yeah,
for
a
long
time,
my
place
is
up
here
میخوای
بیا
با
ما
بالا,
میخوای
جای
حالا
باش
If
you
want,
come
up
with
us,
if
you
want,
stay
where
you
are
آه.
.. میخوام
باهاتون
حرف
بزنم
، با
همتون
...
میخوام
همه
چیو
بگم
Ah...
I
want
to
talk
to
you,
to
all
of
you...
I
want
to
say
everything
گاهی
وقتا
دستم
بستست
، گاهی
وقتا
رو
کوتاهی
خودمه
...
ولی
یه
چیزی:
Sometimes
my
hands
are
tied,
sometimes
it's
my
own
fault...
but
one
thing:
یه
ساعت
تو
کفش
من
نبودی
که
ببینی
چرا
رپ...
نه...!!!
You
haven't
been
in
my
shoes
for
an
hour
to
see
why
rap...
no...!!!
صحنه
ه
ه
ه
...باز
منو
صدا
کرد
The
stage...
called
me
again
عشق
تو
دوباره
ما
رو
آشنا
کرد
Your
love
brought
us
together
again
آره
...گفتم
حالا
حالا
ها
پایین
نمیام
...
ولی
صحنه
رو
به
عنوان
یه
مکان
، یه
مرتبه
نمیبینم...
Yeah...
I
said
I
won't
come
down
for
a
long
time...
but
I
don't
see
the
stage
as
a
place,
a
rank...
به
نظر
من
صحنه
یه
مسئولیته
...
مسئولیت
نسبت
به
شما
...
مسئولیت
نسبت
به
خودم...
آه...
آره
I
think
the
stage
is
a
responsibility...
a
responsibility
towards
you...
a
responsibility
towards
myself...
Ah...
yes
صدای
ناله
ی
ساز
درمون
روحمه
The
sound
of
the
instrument's
cry
is
the
cure
for
my
soul
نور
صحنه
ها
تنها
عشق
تارو
پودمه
The
light
of
the
stage
is
the
only
love
of
my
being
عشق
دیدنه
تو
هموطن
، که
میخونه
با
صدای
من
The
love
of
seeing
you,
my
compatriot,
singing
with
my
voice
میخونه
شعرمو
، میشناسه
صدامو...
تموم
دنیای
من
Singing
my
poem,
knowing
my
voice...
my
whole
world
صحنه
ه
ه
ه
...باز
منو
صدا
کرد
The
stage...
called
me
again
عشق
تو
دوباره...
ما
رو
آشنا
کرد...
Your
love...
brought
us
together
again...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armin Hashemi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.