Paroles et traduction Eripe feat. Bonson, DJ Danek & Mario Kontrargument - Jazda bez trzymanki
Jazda bez trzymanki
Riding Without Holding Back
EasyRider,
czuje
się
rebeliantem
tutaj
EasyRider,
I
feel
like
a
rebel
here
Się
nie
odpalam,
ale
w
końcu
kurwa
wjadę
z
buta
I
don't
start
up,
but
in
the
end,
I'll
finally
kick
in
Każdy
wróg
pokornie
ma
przestać
istnieć
Every
enemy
should
humbly
cease
to
exist
Jadę
po
nich
dostojnie,
majestatycznie
I
ride
after
them
dignifiedly,
majestically
Mogą
się
żegnać
już,
wysyłam
RestInPeace
im
They
can
say
goodbye
now,
I'm
sending
them
RestInPeace
Autostradą
do
nieba,
w
tle
leci
AC
DC
By
highway
to
heaven,
AC
DC
playing
in
the
background
Hejty,
dissy
mym
paliwem,
więc
je
dawaj
tutaj
Hates,
disses
my
fuel,
so
give
them
here
Przecież
każdy
wie,
że
uwielbiam
się
zalać
w
trupa
After
all,
everyone
knows
that
I
love
to
drown
myself
in
a
corpse
Mam
swoją
jazdę,
nie
chcesz
problemu?
Mi
spokój
daj
I
have
my
own
ride,
don't
you
want
trouble?
Give
me
peace
W
nowej
szkole
dokuczają
mi?
To
Columbine
They're
harassing
me
at
the
new
school?
It's
Columbine
Chcą
być
gwiazdami,
na
dragach
wołają
"ja
macha"
They
want
to
be
stars,
on
drugs
they
shout
"I'm
waving"
Choć
już
nie
jaram,
no
to
popalić
im
zaraz
dam
Even
though
I
don't
smoke
anymore,
now
I'll
smoke
them
Cała
gra
jebie
mnie,
mam
swój
skład
jak
Jax
Teller
The
whole
game
fucks
me,
I
have
my
team
like
Jax
Teller
Jak
strzele
parę
bań
to
też
czuje
się
gangsterem
When
I
shoot
a
couple
of
bubbles,
I
also
feel
like
a
gangster
Beka
w
chuj,
czekam
tu
jak
chcesz
dawać
w
szranki
Fucking
hell,
I'm
waiting
here
if
you
want
to
give
it
a
go
Fucki
w
górę,
to
jest
jazda
bez
trzymanki
Fucks
up,
this
is
riding
without
holding
back
Przede
mną
tylko
brudny
asfalt
Only
dirty
asphalt
ahead
of
me
W
okół
mnie
cisza,
w
głowie
wojna,
za
mną
duchy
miasta
Silence
around
me,
war
in
my
head,
city
ghosts
behind
me
Mury
miasta,
które
żegnam
któryś
raz
tam
City
walls,
which
I
say
goodbye
to
some
time
there
I
tylko
rap
mnie
bawi
- przykro
kiedy
już
wyrastasz
And
only
rap
amuses
me
- it
hurts
when
you
grow
up
Twoi
ludzie
mają
problem
jakiś
chyba
Your
people
have
some
kind
of
a
problem,
I
think
Ja
takich
zbywam
fakiem
i
się
idę
napić
piwa
I
just
give
them
the
finger
and
go
for
a
beer
Podła
knajpa,
larwa
jakoś
wiesz,
podbija
The
mean
pub,
some
caterpillar,
you
know,
comes
up
Sory
mała,
takie
jak
Ty
to
wiesz
- na
odległość
kija
raczej
Sorry,
sweetie,
the
likes
of
you
- at
a
distance
of
a
stick,
I
guess
A
ten
co
siedzi
stolik
obok
jakby
widział
więcej
And
the
one
sitting
at
the
table
next
to
me,
as
if
he
saw
more
Albo
już
sobie
wkręcam
przez
te...
proszki
Or
maybe
I'm
just
imagining
things
because
of
these...
powders
Co
niby
spoko
są,
bo
już
nie
wkurwiam
się
jak
wcześniej
Which
are
supposed
to
be
cool,
because
I
don't
get
pissed
off
like
I
used
to
Choć
ponoć
przez
to
jestem
oschły
Although
supposedly
I'm
standoffish
because
of
it
Wypijam
browar,
gaszę
peta
o
stolik
I
drink
a
beer,
I
put
out
a
cigarette
on
the
table
Zostawiam
jakieś
grosze,
pora
w
drogę
jechać
do
swoich
I
leave
some
pennies,
it's
time
to
hit
the
road
to
my
place
I
znowu
weekend
i
znowu
pite,
mordy
obite
And
again
the
weekend
and
again
drinking,
beaten
faces
Myślisz
kurwa
patologia
- co
Ty
wiesz?
To
życie
You
think
fucking
pathology
- what
do
you
know?
That's
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bonson, Eripe, Mario Kontrargument
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.