Paroles et traduction Erisson Porto - Brasis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nesse
mapa
gigante
debruçado
On
this
giant
map,
leaning
over
Sobre
o
solo
da
América
latina
The
soil
of
Latin
America
Uma
pátria
morena
tão
menina
A
tanned
homeland,
so
young
Um
tão
jovem
país
miscigenado
Such
a
young
country,
mixed
race
Um
Brasil
dividido
num
punhado
A
Brazil
divided
into
a
handful
De
Brasis
espalhado
num
só
chão
Of
Brazils
spread
across
a
single
ground
Onde
cada
etnia,
tradição
Where
each
ethnicity,
tradition
Posição
social
e
financeira
Social
and
financial
position
É
um
pequeno
retalho
da
bandeira
Is
a
small
patch
of
the
flag
Costurada
por
toda
uma
nação
Sewn
by
an
entire
nation
O
Brasil
de
Catulo,
Patativa
The
Brazil
of
Catulo,
Patativa
Oliveira,
Ivanildo,
Vitorino
Oliveira,
Ivanildo,
Vitorino
Entoando
um
lamento
nordestino
Intoning
a
Northeastern
lament
Abraçado
à
viola,
sua
diva
Embracing
the
viola,
its
diva
Um
Brasil
encharcado
verde-oliva
A
Brazil
soaked
in
olive
green
Exibindo
a
paisagem
pantaneira
Displaying
the
Pantanal
landscape
Onde
a
fauna
e
a
flora
brasileira
Where
Brazilian
fauna
and
flora
Agradecem
a
vida
pela
festa
Thank
life
for
the
party
Um
Brasil
da
amazônica
floresta
A
Brazil
of
the
Amazon
rainforest
Espalhada
em
metade
da
bandeira
Spread
across
half
of
the
flag
Um
país
que
viaja
todo
ano
A
country
that
travels
every
year
Que
pousa
feliz
no
seu
destino
That
lands
happily
at
its
destination
Que
recebe
carimbo
de
latino
That
receives
a
Latino
stamp
E
transita
no
solo
americano
And
transits
on
American
soil
Um
Brasil
operário
noutro
plano
A
working-class
Brazil
on
another
plane
O
que
limpa
a
sujeira
da
madame
The
one
who
cleans
up
the
madame's
mess
O
guardado
por
cercas
de
arame
The
one
guarded
by
wire
fences
O
Brasil
reservado
da
elite
The
reserved
Brazil
of
the
elite
O
penetra
que
entra
sem
convite
The
one
who
enters
without
an
invitation
E
o
que
troca
o
Nordeste
por
Miami
And
the
one
who
trades
the
Northeast
for
Miami
Um
país
que
humilha
quem
precisa
A
country
that
humiliates
those
in
need
Escraviza,
esculacha
e
dificulta
Enslaves,
mistreats,
and
hinders
E
só
xinga,
e
só
zoa
e
só
insulta
And
only
curses,
only
mocks,
and
only
insults
O
que
está
decaído
e
agoniza
The
one
who
is
decayed
and
agonizing
Um
país
que
não
dá
só
a
camisa
A
country
that
doesn't
just
give
the
shirt
Nem
a
sobra
dormida
do
seu
pão
Nor
the
leftover
crumbs
of
its
bread
Mas
também
o
amor,
a
atenção
But
also
love,
attention
O
carinho,
o
respeito,
a
amizade
Affection,
respect,
friendship
E
se
veste
de
mais
dignidade
And
dresses
with
more
dignity
Ao
vestir
de
esperança
seu
irmão
By
dressing
its
brother
in
hope
Um
país
tão
gigante,
contemplado
Such
a
giant
country,
contemplated
Com
a
prosperidade
e
a
beleza
With
prosperity
and
beauty
Com
a
paz,
o
frescor
da
natureza
With
peace,
the
freshness
of
nature
Dentre
todos,
o
mais
abençoado
Among
all,
the
most
blessed
Sem
vulcão,
terremoto
nem
tornado
Without
volcano,
earthquake
or
tornado
Avalanches,
ciclones,
vendavais
Avalanches,
cyclones,
gales
Tsunami
cobrindo
os
nossos
cais
Tsunami
covering
our
docks
Destruindo
cidades
em
instantes
Destroying
cities
in
moments
Um
país
que
já
tem
seus
governantes
A
country
that
already
has
its
rulers
Em
lugar
de
tragédias
naturais
In
place
of
natural
tragedies
Mercadores,
mambembes,
musicistas
Merchants,
street
performers,
musicians
Marinheiros,
morenos,
mamelucos
Sailors,
tanned,
mamelukes
Menininhas,
marmanjos
e
malucos
Little
girls,
big
guys
and
crazy
people
Moças
meigas,
machões,
motociclistas
Sweet
girls,
tough
guys,
motorcyclists
Artesãos,
artilheiros,
cordelistas
Artisans,
gunners,
storytellers
Projetistas,
pintores
de
parede
Designers,
wall
painters
Os
que
estão
se
afogando
e
os
que
têm
sede
Those
who
are
drowning
and
those
who
are
thirsty
Os
que
só
enriquecem
com
a
crise
Those
who
only
get
rich
with
the
crisis
Os
que
dormem
debaixo
de
marquises
Those
who
sleep
under
awnings
Os
que
sabem
pescar
e
não
tem
rede
Those
who
know
how
to
fish
and
have
no
net
Quando
um
dia
ficarem
frente
a
frente
When
one
day
they
stand
face
to
face
O
Brasil
genuíno
da
decência
The
genuine
Brazil
of
decency
E
o
Brasil
que
não
usa
a
consciência
And
the
Brazil
that
does
not
use
conscience
Que
assalta
e
ultraja
nossa
gente
That
assaults
and
outrages
our
people
Como
vence
a
verdade
normalmente
As
the
truth
usually
wins
O
Brasil
se
unirá
numa
só
cor
Brazil
will
unite
in
one
color
Banirá
do
seu
seio
o
impostor
It
will
banish
from
its
bosom
the
impostor
Que
só
ganha
com
a
desigualdade
Who
only
gains
from
inequality
Para
assim
celebrar
a
liberdade
To
thus
celebrate
freedom
O
progresso,
a
ordem
e
o
amor
Progress,
order
and
love
Há
de
fato
um
Brasil
que
nós
amamos
There
is
indeed
a
Brazil
that
we
love
Que
damos
a
vida,
se
preciso
That
we
give
our
lives
to,
if
necessary
Um
Brasil
baseado
num
juízo
A
Brazil
based
on
judgment
E
na
plena
verdade
que
buscamos
And
on
the
full
truth
that
we
seek
Um
parceiro
leal
com
quem
contamos
A
loyal
partner
that
we
count
on
Convertendo
pra
nós
cada
real
Converting
each
real
for
us
Em
escolas,
em
creches
e
hospital
Into
schools,
nurseries
and
hospitals
E
no
zelo
da
nossa
segurança
And
in
the
zeal
of
our
security
Um
Brasil
que
deixou
de
ser
criança
A
Brazil
that
is
no
longer
a
child
E
adolesce
em
nosso
ideal
And
grows
into
our
ideal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Brasis
date de sortie
27-06-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.