Ernst Daniël Smid - Het Dorp - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ernst Daniël Smid - Het Dorp




Het Dorp
The Village
Thuis heb ik nog een ansichtkaart
At home I have a postcard
Waarop een kerk een kar met paard
Depicting a church, a horse and cart
Een slagerij J. van der Ven.
A butcher's owned by J. van der Ven.
Een kroeg, een juffrouw op de fiets
A pub, and a young woman cycling
Het zegt u hoogstwaarschijnlijk niets,
This probably means nothing to you
Maar 't is waar ik geboren ben.
But it's where I was born.
Dit dorp, ik weet nog hoe het was,
This village, I remember it well
De boerenkind'ren in de klas,
The farmers' children in my class
Een kar die ratelt op de keien,
A cart rattling over cobblestones
Het raadhuis met een pomp ervoor,
The town hall with a pump in front
Een zandweg tussen koren door,
A sandy path through golden corn
Het vee, de boerderijen.
The livestock and the farms.
En langs het tuinpad van m'n vader
And along the garden path at my father's
Zag ik de hoge bomen staan.
I saw the tall trees stand.
Ik was een kind en wist niet beter,
I was a child, and never guessed
Dan dat nooit voorbij zou gaan.
That things could ever end.
Wat leefden ze eenvoudig toen
How simple their lives were then
In simp'le huizen tussen groen
In humble houses, close to nature
Met boerenbloemen en een heg.
With cottage flowers, and a hedge.
Maar blijkbaar leefden ze verkeerd,
Apparently, their way of life was wrong
Het dorp is gemoderniseerd
The village has been modernized
En nu zijn ze op de goeie weg.
And now they're on the right track.
Want ziet, hoe rijk het leven is,
For look how much richer life is
Ze zien de televisiequiz
They watch television quiz shows
En wonen in betonnen dozen,
And live in concrete boxes
Met flink veel glas, dan kun je zien
With plenty of glass, so they can see
Hoe of het bankstel staat bij Mien
What Mien's sofa looks like
En d'r dressoir met plastic rozen.
And her dresser with plastic roses.
En langs het tuinpad van m'n vader
And along the garden path at my father's
Zag ik de hoge bomen staan.
I saw the tall trees stand.
Ik was een kind en wist niet beter,
I was a child, and never guessed
Dan dat nooit voorbij zou gaan.
That things could ever end.
De dorpsjeugd klit wat bij elkaar
The village youth huddle together
In minirok en beatle-haar
In miniskirts and Beatle haircuts
En joelt wat mee met beat-muziek.
They cheer along to beat music.
Ik weet wel, het is hun goeie recht,
I know it's their right
De nieuwe tijd, net wat u zegt,
The modern era, just as they say
Maar het maakt me wat melancholiek.
But it makes me a little sad.
Ik heb hun vaders nog gekend
I remember their fathers
Ze kochten zoethout voor een cent
They bought licorice for a penny
Ik zag hun moeders touwtjespringen.
I watched their mothers skipping rope.
Dat dorp van toen, het is voorbij,
That village is gone forever
Dit is al wat er bleef voor mij:
This is all that's left for me
Een ansicht en herinneringen.
A postcard and some memories.
Toen ik langs het tuinpad van m'n vader
As I walked along the garden path
De hoge bomen nog zag staan.
Where the tall trees once stood.
Ik was een kind, hoe kon ik weten
I was a child, how could I know
Dat dat voorgoed voorbij zou gaan.
That it would end forever?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.