Ernst Daniël Smid - Het Dorp - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ernst Daniël Smid - Het Dorp




Het Dorp
Деревня
Thuis heb ik nog een ansichtkaart
Дома у меня есть открытка,
Waarop een kerk een kar met paard
На ней церковь, телега с лошадью,
Een slagerij J. van der Ven.
Мясная лавка Й. ван дер Вен.
Een kroeg, een juffrouw op de fiets
Кабак, девушка на велосипеде,
Het zegt u hoogstwaarschijnlijk niets,
Вам это, скорее всего, ни о чем не говорит,
Maar 't is waar ik geboren ben.
Но это место, где я родился.
Dit dorp, ik weet nog hoe het was,
Эта деревня, я помню, какой она была,
De boerenkind'ren in de klas,
Дети фермеров в классе,
Een kar die ratelt op de keien,
Телега, дребезжащая по булыжнику,
Het raadhuis met een pomp ervoor,
Ратуша с насосом перед ней,
Een zandweg tussen koren door,
Проселочная дорога среди пшеницы,
Het vee, de boerderijen.
Скот, фермы.
En langs het tuinpad van m'n vader
И вдоль садовой дорожки моего отца
Zag ik de hoge bomen staan.
Я видел высокие деревья.
Ik was een kind en wist niet beter,
Я был ребенком и не знал ничего другого,
Dan dat nooit voorbij zou gaan.
Кроме того, что это никогда не кончится.
Wat leefden ze eenvoudig toen
Как просто они жили тогда,
In simp'le huizen tussen groen
В простых домах среди зелени,
Met boerenbloemen en een heg.
С полевыми цветами и живой изгородью.
Maar blijkbaar leefden ze verkeerd,
Но, видимо, они жили неправильно,
Het dorp is gemoderniseerd
Деревня модернизирована,
En nu zijn ze op de goeie weg.
И теперь они на правильном пути.
Want ziet, hoe rijk het leven is,
Ведь посмотрите, как богата жизнь,
Ze zien de televisiequiz
Они смотрят телевикторину
En wonen in betonnen dozen,
И живут в бетонных коробках,
Met flink veel glas, dan kun je zien
С большим количеством стекла, чтобы можно было видеть,
Hoe of het bankstel staat bij Mien
Как стоит диван у Мины
En d'r dressoir met plastic rozen.
И ее сервант с пластиковыми розами.
En langs het tuinpad van m'n vader
И вдоль садовой дорожки моего отца
Zag ik de hoge bomen staan.
Я видел высокие деревья.
Ik was een kind en wist niet beter,
Я был ребенком и не знал ничего другого,
Dan dat nooit voorbij zou gaan.
Кроме того, что это никогда не кончится.
De dorpsjeugd klit wat bij elkaar
Деревенская молодежь собирается вместе,
In minirok en beatle-haar
В мини-юбках и с прическами «битл»,
En joelt wat mee met beat-muziek.
И подпевает бит-музыке.
Ik weet wel, het is hun goeie recht,
Я знаю, это их право,
De nieuwe tijd, net wat u zegt,
Новое время, как вы говорите,
Maar het maakt me wat melancholiek.
Но это делает меня немного меланхоличным.
Ik heb hun vaders nog gekend
Я знал их отцов,
Ze kochten zoethout voor een cent
Они покупали лакрицу за цент,
Ik zag hun moeders touwtjespringen.
Я видел, как их матери прыгали через скакалку.
Dat dorp van toen, het is voorbij,
Та деревня, ее больше нет,
Dit is al wat er bleef voor mij:
Вот все, что осталось для меня:
Een ansicht en herinneringen.
Открытка и воспоминания.
Toen ik langs het tuinpad van m'n vader
Когда я шел по садовой дорожке моего отца,
De hoge bomen nog zag staan.
Я все еще видел высокие деревья.
Ik was een kind, hoe kon ik weten
Я был ребенком, как я мог знать,
Dat dat voorgoed voorbij zou gaan.
Что это навсегда пройдет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.