Erre Punto - Centocella Cantera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erre Punto - Centocella Cantera




Centocella Cantera
Centocelle Quarry
Ao fratè, insomma? Te sei ripreso da ieri?
Hey bro, how are you doing? Did you recover from yesterday?
Ao fratellino scendi che te faccio vedè la macchina nuova
Hey little bro, come down and I'll show you the new car.
Bro, cazzo, annamo da quelli a Centocelle
Bro, damn, let's go to that place in Centocelle.
Che fanno l'hamburger da paura!
They make awesome burgers!
Ao Erre, partitella a calcetto stasera?
Hey Erre, how about a football match tonight?
Brother, parcheggia a Piazza Dei Mirti che te passo a prende io eh!
Brother, park at Piazza Dei Mirti, I'll pick you up, okay!
Parli da fuori non commentarla
You're talking from the outside, don't comment on it.
Se è la mia storia e una voce parla
If this is my story and a voice speaks,
Guardo negli occhi ogni vero amico
I look into the eyes of every true friend.
Averli è il mio traguardo preferito
Having them is my favorite goal.
Dalla fermata del bus che ci metteva un'ora a cambiare quartiere
From the bus stop that took us an hour to change neighborhoods,
Dal fumare a scuola nascosti sotto l'ufficio del preside
From smoking at school hidden under the principal's office,
Gli rubavo scuola il diario e disegnavo un fallo sopra
I used to steal his diary from school and draw a dick on it.
Se oggi gli rubano il futuro li prendo e griderò fallo ora
If they steal the future from them today, I'll grab them and shout "foul" now.
Ricordo mini-car blu prima di city-car nera
I remember a blue mini-car before a black city-car.
Siamo una squadra vincente da Centocelle Cantera
We are a winning team from the Centocelle Quarry.
E fai che
And make sure
Scrivo ci siete stasera
I write you're all here tonight.
Versane tre
Pour three,
Che brindiamo alla carriera
As we toast to our careers.
Eddaje
Come on,
Che è circa 'na vita intera
It's been almost a lifetime,
Che la mia squadra è nel petto
That my team is in my chest,
Centocelle cantera
Centocelle quarry.
E fai che
And make sure
Scrivo ci siete stasera
I write you're all here tonight.
Versane tre
Pour three,
Che brindiamo alla carriera
As we toast to our careers.
Eddaje
Come on,
Che è circa 'na vita intera
It's been almost a lifetime,
Che la mia squadra è nel petto
That my team is in my chest,
Centocelle cantera
Centocelle quarry.
Fra ti ricordi com'era?
Bro, do you remember how it was?
Sentirsi grandi la sera,
Feeling great at night,
Segnare una rete al campo
Scoring a goal there on the field,
Il boato del pubblico e pensi che farai carriera?
The roar of the crowd and you think you'll have a career?
La prima ora che dura una vita, poi i volontari
The first hour that lasts a lifetime, then the volunteers,
La prima storia che scrivi sui muri le due iniziali
The first story you write on the walls, the two initials.
Pensa ci siamo detti "piacere"
Think about it, we said "nice to meet you",
E nessuno sapeva chi fossero gli altri
And no one knew who the others were.
Giocando alle Yu-Gi all'ora di storia,
Playing Yu-Gi-Oh during history class,
Ma senza stories a raccontarci
But without stories to tell us,
Dopo arrivavano i Nokia, le foto porno
Then came the Nokia phones, the pornographic photos,
Mandate dai posti del pullman in fondo
Sent from the back seats of the bus.
L' Havana rosso in valigie in pancia del mezzo
The red Havana in suitcases there in the belly of the vehicle,
E noi sopra in pancia l'orgoglio
And we had pride in our bellies above.
Dentro camere d'hotel, senza seguire le mode
Inside hotel rooms, without following trends,
Senza postare sui social, incastrando storie d'amore
Without posting on social media, entangling love stories.
Appaiono immagini come per sbaglio su msn
Images appear as if by mistake on MSN.
Mettiamo in fila i ricordi che abbiamo
Let's line up the memories we have.
Regà come minimo esce un best seller
Guys, at the very least, we'll get a best-seller out of this.
Oggi ne abbiamo passate un milione
Today, we've been through a million of them,
E lo so che il migliore amico è una squadra
And I know that a best friend is like a team,
Fratelli figli di madre amicizia e padre valore
Brothers, sons of the mother of friendship and the father of valor,
Che solo la morte separa
That only death can separate.
Dai banchi di scuola, ai banchi di laurea, ai banchi frigo
From school desks, to graduation benches, to refrigerator benches,
Tatuo nel tempo il concetto di "amico"
I tattoo the concept of "friend" over time.
Erre
Erre
E fai che
And make sure
Scrivo ci siete stasera
I write you're all here tonight.
Versane tre
Pour three,
Che brindiamo alla carriera
As we toast to our careers.
Eddaje
Come on,
Che è circa 'na vita intera
It's been almost a lifetime,
Che la mia squadra è nel petto
That my team is in my chest,
Centocelle cantera
Centocelle quarry.
E fai che
And make sure
Scrivo ci siete stasera
I write you're all here tonight.
Versane tre
Pour three,
Che brindiamo alla carriera
As we toast to our careers.
Eddaje
Come on,
Che è circa 'na vita intera
It's been almost a lifetime,
Che la mia squadra è nel petto
That my team is in my chest,
Centocelle cantera
Centocelle quarry.
Fra ti ricordi com'era?
Bro, do you remember how it was?
Sentirsi grandi la sera,
Feeling great at night,
Segnare una rete al campo
Scoring a goal there on the field,
Il boato del pubblico e pensi che farai carriera?
The roar of the crowd and you think you'll have a career?
La prima ora che dura una vita, poi i volontari
The first hour that lasts a lifetime, then the volunteers,
Da Centocelle prendiamo la mappa tutto con le nostre mani
From Centocelle we take the map, everything with our own hands.
Erre
Erre






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.