Erre Punto - Graffiti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erre Punto - Graffiti




Graffiti
Graffiti
Io non parlo spesso di come andava in quartiere
I don't often talk about how he was in the neighborhood
Vuoi da bere o no?
Do you want a drink or not?
Io non dico mai cio′ che ho visto in angoli bui
I never say what I saw in dark corners
Fumo che è nascosto ma non nasconde chi fui
Smoke that is hidden but does not hide who I was
Metto la prima, guardo a destra
I put the first, I look to the right
Scuola elementare, la maestra
Elementary school, the teacher
Macchina del tempo in macchina
Time machine in the car
Cervello giostra, rollercoaster pattina
Brain carousel, rollercoaster skate
Come le scrivo adesso
How do I write them now
A 16 non le incastravo neanche, immagina
At 16 I didn't even frame them, imagine
Sotto casa nei '70 era una piazza
Under the house in the ' 70 was a square
Di quelle senza piazza
Of those without square
Fatte da chi compra e da chi piazza
Made by those who buy and those who place
E ′mo certi affacciati, gazze
It's mo certain looking out, magpies
Entran due ragazze
Entran two girls
Che riescono contente
Who are happy
Col contante nelle calze
With cash in stockings
E mica è strano bro
And it's not weird bro
Ero sveglio, quindi a 16 mi estraneo
I was awake, so at 16 I stranger
Che in realta' da me i problemi erano un gioco
That the problems were actually a game for me
Ma li toccavo con mano proprio li' all′incrocio dopo
But I was touching them right there at the intersection later
Amico dimmi se ti ricordi Cucchi
Dude tell me if you remember Cucchi
Il primo corteo che ho visto era in suo onore
The first parade I saw was in his honor
Stavo uscendo sotto casa, per non allontanarmi
I was going outside the house, so as not to move away
E ho visto lo Stato allontanarsi dal suo onore
And I saw the State walk away from its honor
E′ che quando sei monnezza i cassonetti incendiati sono armi
It's just that when you're monnesse, littered dumpsters are weapons
Io non parlo spesso di come andava in quartiere
I don't often talk about how he was in the neighborhood
Vuoi da bere o no?
Do you want a drink or not?
Io non dico mai cio' che ho visto in angoli bui
I never say what I saw in dark corners
Fumo che è nascosto ma non nasconde chi fui
Smoke that is hidden but does not hide who I was
E mi raccontero′
And I'll tell
Ti racconterai
You'll tell
Da ogni muro del tuo quartiere
From every wall in your neighborhood
E mi rispecchiero'
And I'll mirror myself
Ti rispecchierai
You'll mirror yourself
Dai graffiti del tuo quartiere
From the graffiti of your neighborhood
Alla fermata sempre le cuffiette
At the stop always the headphones
Il bus che arriva pieno
The bus that arrives full
Come i miei pensieri
Like my thoughts
In fuga dagli estremi
Fleeing from extremes
Quella volta ho visto le manette
That time I saw the handcuffs
E una pistola in pieno
And a gun in full
Che mi sembra ieri
That seems like yesterday
E tu parli di schemi?
And you talk about patterns?
In zona c′ho le catacombe
I have catacombs in the area
Ma in guerra erano usate pe' i rifugi pe′ le bombe
But in the war they were used for' shelters for ' bombs
Poi prima dei turisti ce seccavano le fronde
Then before the tourists there dried the fronds
Potremmo fa i coatti ma d'altronde
We could do the compulsions but on the other hand
Roma è ancor piu' bella quando ′se nasconde
Rome is even more beautiful when it hides
E c′e' un graffito sur muro che ′nvecchia
And there 'a graffiti on the wall that' nvecchia
Me e il mio migliore amico co 'na bomboletta
Me and my best friend co ' na canister
Adesso è n′ingegnere e cazzo se rispetta
Now he's an engineer and fuck if he respects
Ma c'ha portato la donna, è perché ce se rispecchia
But the woman brought us, it is because she reflects
Ho fatto le valige e sono andato via
I packed my bags and left
Sono tornato con un′altra laurea e col futuro in mano
I came back with another degree and a future in my hand
Al mio ritorno quel graffito m'ha guardato e m'ha abbracciato
On my return that graffiti looked at me and embraced me
Il mio quartiere è come un fratello lontano
My neighborhood is like a distant brother
Erre
Erre
Io non parlo spesso di come andava in quartiere
I don't often talk about how he was in the neighborhood
Vuoi da bere o no?
Do you want a drink or not?
Io non dico mai cio′ che ho visto in angoli bui
I never say what I saw in dark corners
Fumo che è nascosto ma non nasconde chi fui
Smoke that is hidden but does not hide who I was
E mi raccontero′
And I'll tell
Ti racconterai
You'll tell
Da ogni muro del tuo quartiere
From every wall in your neighborhood
E mi rispecchiero'
And I'll mirror myself
Ti rispecchierai
You'll mirror yourself
Dai graffiti del tuo quartiere
From the graffiti of your neighborhood
Io non parlo spesso di come andava in quartiere
I don't often talk about how he was in the neighborhood
Vuoi da bere o no?
Do you want a drink or not?
Io non dico mai cio′ che ho visto in angoli bui
I never say what I saw in dark corners
Fumo che è nascosto ma non nasconde chi fui
Smoke that is hidden but does not hide who I was
E mi raccontero'
And I'll tell
Ti racconterai
You'll tell
Da ogni muro del tuo quartiere
From every wall in your neighborhood
E mi rispecchiero′
And I'll mirror myself
Ti rispecchierai
You'll mirror yourself
Dai graffiti del tuo quartiere
From the graffiti of your neighborhood
Erre, la fame di un gladiatore
Erre, the hunger of a gladiator
La penna di Cicerone
The pen of Cicero
Segnatelo su 'a mano come i bigliettini al liceo
Mark it on ' by hand like the cards in high school






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.