Estêvão Queiroga - Ninguém É o Vilão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estêvão Queiroga - Ninguém É o Vilão




Ninguém É o Vilão
Никто не злодей
Do monastério ao meretrício
От монастыря до борделя
O acusador, a condenada
Обвинитель, осужденная
No parto ou no precipício
При родах или на краю пропасти
Desculpa quer ser desculpada
Прощение ищет прощения
Passado é passe pro bandido
Прошлое это пропуск для злодея
Virtude, pro mocinho, é arma
Добродетель для героя оружие
Ninguém é o vilão,
Никто не злодей,
Na própria história,
В своей истории,
Ninguém é o vilão
Никто не злодей
Protege sua vida e mente
Защищает свою жизнь и разум
Em nome da verdade mata
Во имя правды убивает
A água de Narciso é turva
Вода Нарцисса мутна
O caco do espelho é faca
Осколок зеркала нож
Um homem sem defeito é morto
Человек без изъяна мертвец
Pois quem se perfeito é farsa
Ведь тот, кто видит себя совершенным, лжет
Ninguém é o vilão,
Никто не злодей,
Na própria história,
В своей истории,
Ninguém é o vilão
Никто не злодей
Ninguém é o vilão,
Никто не злодей,
Na própria história,
В своей истории,
Ninguém é o vilão
Никто не злодей
Pro crente, a serpente
Для верующего змей
Pra serpente, o homem
Для змея человек
(Come, some)
(Ест, исчезает)
Para o macho, a fêmea
Для мужчины женщина
Para a fêmea talvez seja a fome
Для женщины, возможно, голод
Se chamar um nome, sempre outro nome
Если назвать одно имя, всегда есть другое имя
(Quem se esconde?)
(Кто прячется?)
A culpa é da isca ou a desculpa é da presa que come?
Виновата приманка или оправдание добыча, которая ест?
Quem é o culpado? Pra quem é a cruz?
Кто виноват? Кому крест?
(Cruzes!)
(Кресты!)
Serve a carapuça, o carrasco seduz
Подойдет шапка, палач соблазняет
(Luzes!)
(Огни!)
Pupila apertada, todos estão nus, todos fazem jus
Суженный зрачок, все обнажены, все заслуживают
O erro produz mais culpa e a própria culpa mais erro produz
Ошибка порождает больше вины, а сама вина порождает больше ошибок
De quem fujo, eu que finjo?
От кого бегу, я, кто притворяется?
Quem mato, eu que minto?
Кого убиваю, я, кто лжет?
O que sinto? Onde guardo um segredo de mim?
Что чувствую? Где храню секрет от себя?
Labirinto
Лабиринт
O juiz no banco dos réus não tem chave dos céus
Судья на скамье подсудимых не имеет ключей от небес
Mau sou eu, mausoléu
Злой я, мавзолей
O esgoto é que faz o rato ou o rato é quem faz o esgoto?
Сточная канава делает крысу или крыса делает сточную канаву?
Deus, quem criaste primeiro: a serpente ou o ovo?
Боже, кого ты создал первым: змея или яйцо?
Não fui eu. Não, fui eu!
Не я. Нет, я!
Não fui eu. Não, fui eu!
Не я. Нет, я!
(A culpa é minha! A culpa é sua! A culpa é minha! A culpa é sua...)
(Моя вина! Твоя вина! Моя вина! Твоя вина...)
Quando eu me vi num beco escuro
Когда я оказался в темном переулке
Pedi que eu não contasse nada
Я просил себя никому ничего не рассказывать
Mas outros têm os seus caminhos
Но у других свои пути
E eu tenho a minha estrada
А у меня только моя дорога
Se eu tomo a minha cruz e sigo
Если я возьму свой крест и пойду
Não mais ruas assombradas
Больше не будет улиц с привидениями
Ninguém é o vilão
Никто не злодей
Na própria história
В своей истории
Ninguém é o vilão
Никто не злодей
Ninguém é o vilão
Никто не злодей
Na própria história
В своей истории
Ninguém é o vilão
Никто не злодей
Contando sua história
Рассказывая свою историю
Ninguém é o vilão
Никто не злодей
Na própria história
В своей истории
Ninguém é o vilão
Никто не злодей





Writer(s): Estevão Queiroga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.