Estêvão Queiroga - Ninguém É o Vilão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estêvão Queiroga - Ninguém É o Vilão




Do monastério ao meretrício
В монастыре в красных фонарей
O acusador, a condenada
Обвинитель, осужден
No parto ou no precipício
В родах или в скале
Desculpa quer ser desculpada
Извините хочет быть desculpada
Passado é passe pro bandido
Прошлое, наведите pro бандит
Virtude, pro mocinho, é arma
Добродетель, pro хорошего парня, - это оружие
Ninguém é o vilão,
Никто не злодея,,
Na própria história,
В собственную историю,
Ninguém é o vilão
Никто не злодея,
Protege sua vida e mente
Защищает вашу жизнь и разум
Em nome da verdade mata
Во имя истины убивает
A água de Narciso é turva
Вода Narciso размыты
O caco do espelho é faca
Черепок зеркала нож
Um homem sem defeito é morto
Человек без дефектов убит
Pois quem se perfeito é farsa
Ибо тот, кто видит идеальный обман
Ninguém é o vilão,
Никто не злодея,,
Na própria história,
В собственную историю,
Ninguém é o vilão
Никто не злодея,
Ninguém é o vilão,
Никто не злодея,,
Na própria história,
В собственную историю,
Ninguém é o vilão
Никто не злодея,
Pro crente, a serpente
Pro верующий, змея
Pra serpente, o homem
Ты, змей, человек
(Come, some)
(Come, some)
Para o macho, a fêmea
Для мужчины, женщины
Para a fêmea talvez seja a fome
Для женщины, возможно, голод
Se chamar um nome, sempre outro nome
Если назвать имя, всегда есть другое имя
(Quem se esconde?)
(Кто прячется?)
A culpa é da isca ou a desculpa é da presa que come?
Виноват приманки или оправдание добычу, что едите?
Quem é o culpado? Pra quem é a cruz?
Кто виноват? Для тех, кто несет крест?
(Cruzes!)
(Кресты!)
Serve a carapuça, o carrasco seduz
Подают капота, палач соблазняет
(Luzes!)
(Света!)
Pupila apertada, todos estão nus, todos fazem jus
Зрачок плотно, все голые, все делают jus
O erro produz mais culpa e a própria culpa mais erro produz
Ошибка, производит больше вина, и сам больше виноват ошибке производит
De quem fujo, eu que finjo?
Кто хорошая, я притворяюсь?
Quem mato, eu que minto?
Кто кустах, я лгу?
O que sinto? Onde guardo um segredo de mim?
То, что я чувствую? Где я держу один секрет от меня?
Labirinto
Лабиринт
O juiz no banco dos réus não tem chave dos céus
Судья там, на скамье подсудимых не имеет ключа небесное
Mau sou eu, mausoléu
Плохой я, мавзолей
O esgoto é que faz o rato ou o rato é quem faz o esgoto?
Сточные воды, что делает мышь или крыса-это тот, кто делает в канализации?
Deus, quem criaste primeiro: a serpente ou o ovo?
Бог, кто сотворил первый: змея или яйцо?
Não fui eu. Não, fui eu!
Это был не я. Нет, это был я!
Não fui eu. Não, fui eu!
Это был не я. Нет, это был я!
(A culpa é minha! A culpa é sua! A culpa é minha! A culpa é sua...)
(Это моя вина! Это ваша вина! Это моя вина! Это ваша вина...)
Quando eu me vi num beco escuro
Когда я увидел в темной аллее,
Pedi que eu não contasse nada
Просите, что я не рассказала бы ничего
Mas outros têm os seus caminhos
Но у других свои пути
E eu tenho a minha estrada
И у меня есть только моя дорога
Se eu tomo a minha cruz e sigo
Если я беру мой крест и следую
Não mais ruas assombradas
Нет больше улиц с привидениями
Ninguém é o vilão
Никто не злодея,
Na própria história
В собственную историю
Ninguém é o vilão
Никто не злодея,
Ninguém é o vilão
Никто не злодея,
Na própria história
В собственную историю
Ninguém é o vilão
Никто не злодея,
Contando sua história
Рассказывая свою историю,
Ninguém é o vilão
Никто не злодея,
Na própria história
В собственную историю
Ninguém é o vilão
Никто не злодея,





Writer(s): Estevão Queiroga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.