Paroles et traduction Estêvão Queiroga - Ninguém É o Vilão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninguém É o Vilão
Никто не злодей
Do
monastério
ao
meretrício
От
монастыря
до
борделя
O
acusador,
a
condenada
Обвинитель,
осужденная
No
parto
ou
no
precipício
При
родах
или
на
краю
пропасти
Desculpa
quer
ser
desculpada
Прощение
ищет
прощения
Passado
é
passe
pro
bandido
Прошлое
– это
пропуск
для
злодея
Virtude,
pro
mocinho,
é
arma
Добродетель
для
героя
– оружие
Ninguém
é
o
vilão,
Никто
не
злодей,
Na
própria
história,
В
своей
истории,
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодей
Protege
sua
vida
e
mente
Защищает
свою
жизнь
и
разум
Em
nome
da
verdade
mata
Во
имя
правды
убивает
A
água
de
Narciso
é
turva
Вода
Нарцисса
мутна
O
caco
do
espelho
é
faca
Осколок
зеркала
– нож
Um
homem
sem
defeito
é
morto
Человек
без
изъяна
– мертвец
Pois
quem
se
vê
perfeito
é
farsa
Ведь
тот,
кто
видит
себя
совершенным,
лжет
Ninguém
é
o
vilão,
Никто
не
злодей,
Na
própria
história,
В
своей
истории,
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодей
Ninguém
é
o
vilão,
Никто
не
злодей,
Na
própria
história,
В
своей
истории,
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодей
Pro
crente,
a
serpente
Для
верующего
– змей
Pra
serpente,
o
homem
Для
змея
– человек
(Come,
some)
(Ест,
исчезает)
Para
o
macho,
a
fêmea
Для
мужчины
– женщина
Para
a
fêmea
talvez
seja
a
fome
Для
женщины,
возможно,
голод
Se
chamar
um
nome,
há
sempre
outro
nome
Если
назвать
одно
имя,
всегда
есть
другое
имя
(Quem
se
esconde?)
(Кто
прячется?)
A
culpa
é
da
isca
ou
a
desculpa
é
da
presa
que
come?
Виновата
приманка
или
оправдание
– добыча,
которая
ест?
Quem
é
o
culpado?
Pra
quem
é
a
cruz?
Кто
виноват?
Кому
крест?
Serve
a
carapuça,
o
carrasco
seduz
Подойдет
шапка,
палач
соблазняет
Pupila
apertada,
todos
estão
nus,
todos
fazem
jus
Суженный
зрачок,
все
обнажены,
все
заслуживают
O
erro
produz
mais
culpa
e
a
própria
culpa
mais
erro
produz
Ошибка
порождает
больше
вины,
а
сама
вина
порождает
больше
ошибок
De
quem
fujo,
eu
que
finjo?
От
кого
бегу,
я,
кто
притворяется?
Quem
mato,
eu
que
minto?
Кого
убиваю,
я,
кто
лжет?
O
que
sinto?
Onde
guardo
um
segredo
de
mim?
Что
чувствую?
Где
храню
секрет
от
себя?
O
juiz
lá
no
banco
dos
réus
não
tem
chave
dos
céus
Судья
на
скамье
подсудимых
не
имеет
ключей
от
небес
Mau
sou
eu,
mausoléu
Злой
я,
мавзолей
O
esgoto
é
que
faz
o
rato
ou
o
rato
é
quem
faz
o
esgoto?
Сточная
канава
делает
крысу
или
крыса
делает
сточную
канаву?
Deus,
quem
criaste
primeiro:
a
serpente
ou
o
ovo?
Боже,
кого
ты
создал
первым:
змея
или
яйцо?
Não
fui
eu.
Não,
fui
eu!
Не
я.
Нет,
я!
Não
fui
eu.
Não,
fui
eu!
Не
я.
Нет,
я!
(A
culpa
é
minha!
A
culpa
é
sua!
A
culpa
é
minha!
A
culpa
é
sua...)
(Моя
вина!
Твоя
вина!
Моя
вина!
Твоя
вина...)
Quando
eu
me
vi
num
beco
escuro
Когда
я
оказался
в
темном
переулке
Pedi
que
eu
não
contasse
nada
Я
просил
себя
никому
ничего
не
рассказывать
Mas
outros
têm
os
seus
caminhos
Но
у
других
свои
пути
E
eu
só
tenho
a
minha
estrada
А
у
меня
только
моя
дорога
Se
eu
tomo
a
minha
cruz
e
sigo
Если
я
возьму
свой
крест
и
пойду
Não
há
mais
ruas
assombradas
Больше
не
будет
улиц
с
привидениями
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодей
Na
própria
história
В
своей
истории
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодей
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодей
Na
própria
história
В
своей
истории
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодей
Contando
sua
história
Рассказывая
свою
историю
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодей
Na
própria
história
В
своей
истории
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодей
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Estevão Queiroga
Album
Ocideia
date de sortie
10-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.