Paroles et traduction Estêvão Queiroga - Ninguém É o Vilão
Do
monastério
ao
meretrício
В
монастыре
в
красных
фонарей
O
acusador,
a
condenada
Обвинитель,
осужден
No
parto
ou
no
precipício
В
родах
или
в
скале
Desculpa
quer
ser
desculpada
Извините
хочет
быть
desculpada
Passado
é
passe
pro
bandido
Прошлое,
наведите
pro
бандит
Virtude,
pro
mocinho,
é
arma
Добродетель,
pro
хорошего
парня,
- это
оружие
Ninguém
é
o
vilão,
Никто
не
злодея,,
Na
própria
história,
В
собственную
историю,
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодея,
Protege
sua
vida
e
mente
Защищает
вашу
жизнь
и
разум
Em
nome
da
verdade
mata
Во
имя
истины
убивает
A
água
de
Narciso
é
turva
Вода
Narciso
размыты
O
caco
do
espelho
é
faca
Черепок
зеркала
нож
Um
homem
sem
defeito
é
morto
Человек
без
дефектов
убит
Pois
quem
se
vê
perfeito
é
farsa
Ибо
тот,
кто
видит
идеальный
обман
Ninguém
é
o
vilão,
Никто
не
злодея,,
Na
própria
história,
В
собственную
историю,
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодея,
Ninguém
é
o
vilão,
Никто
не
злодея,,
Na
própria
história,
В
собственную
историю,
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодея,
Pro
crente,
a
serpente
Pro
верующий,
змея
Pra
serpente,
o
homem
Ты,
змей,
человек
(Come,
some)
(Come,
some)
Para
o
macho,
a
fêmea
Для
мужчины,
женщины
Para
a
fêmea
talvez
seja
a
fome
Для
женщины,
возможно,
голод
Se
chamar
um
nome,
há
sempre
outro
nome
Если
назвать
имя,
всегда
есть
другое
имя
(Quem
se
esconde?)
(Кто
прячется?)
A
culpa
é
da
isca
ou
a
desculpa
é
da
presa
que
come?
Виноват
приманки
или
оправдание
добычу,
что
едите?
Quem
é
o
culpado?
Pra
quem
é
a
cruz?
Кто
виноват?
Для
тех,
кто
несет
крест?
Serve
a
carapuça,
o
carrasco
seduz
Подают
капота,
палач
соблазняет
Pupila
apertada,
todos
estão
nus,
todos
fazem
jus
Зрачок
плотно,
все
голые,
все
делают
jus
O
erro
produz
mais
culpa
e
a
própria
culpa
mais
erro
produz
Ошибка,
производит
больше
вина,
и
сам
больше
виноват
ошибке
производит
De
quem
fujo,
eu
que
finjo?
Кто
хорошая,
я
притворяюсь?
Quem
mato,
eu
que
minto?
Кто
кустах,
я
лгу?
O
que
sinto?
Onde
guardo
um
segredo
de
mim?
То,
что
я
чувствую?
Где
я
держу
один
секрет
от
меня?
O
juiz
lá
no
banco
dos
réus
não
tem
chave
dos
céus
Судья
там,
на
скамье
подсудимых
не
имеет
ключа
небесное
Mau
sou
eu,
mausoléu
Плохой
я,
мавзолей
O
esgoto
é
que
faz
o
rato
ou
o
rato
é
quem
faz
o
esgoto?
Сточные
воды,
что
делает
мышь
или
крыса-это
тот,
кто
делает
в
канализации?
Deus,
quem
criaste
primeiro:
a
serpente
ou
o
ovo?
Бог,
кто
сотворил
первый:
змея
или
яйцо?
Não
fui
eu.
Não,
fui
eu!
Это
был
не
я.
Нет,
это
был
я!
Não
fui
eu.
Não,
fui
eu!
Это
был
не
я.
Нет,
это
был
я!
(A
culpa
é
minha!
A
culpa
é
sua!
A
culpa
é
minha!
A
culpa
é
sua...)
(Это
моя
вина!
Это
ваша
вина!
Это
моя
вина!
Это
ваша
вина...)
Quando
eu
me
vi
num
beco
escuro
Когда
я
увидел
в
темной
аллее,
Pedi
que
eu
não
contasse
nada
Просите,
что
я
не
рассказала
бы
ничего
Mas
outros
têm
os
seus
caminhos
Но
у
других
свои
пути
E
eu
só
tenho
a
minha
estrada
И
у
меня
есть
только
моя
дорога
Se
eu
tomo
a
minha
cruz
e
sigo
Если
я
беру
мой
крест
и
следую
Não
há
mais
ruas
assombradas
Нет
больше
улиц
с
привидениями
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодея,
Na
própria
história
В
собственную
историю
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодея,
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодея,
Na
própria
história
В
собственную
историю
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодея,
Contando
sua
história
Рассказывая
свою
историю,
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодея,
Na
própria
história
В
собственную
историю
Ninguém
é
o
vilão
Никто
не
злодея,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Estevão Queiroga
Album
Ocideia
date de sortie
10-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.