Estrela Blanco, Lilian Valeska, Malu Rodrigues & Renata Celidônio - Teresinha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Estrela Blanco, Lilian Valeska, Malu Rodrigues & Renata Celidônio - Teresinha




Teresinha
Therese
Tereseinha de Jesus
Therese of Jesus
De uma queda foi ao chão
Fell to the ground from a fall
Acudiram três cavalheiros.
Three gentlemen came to her aid.
O primeiro me chegou
The first one came to me
Como quem vem do florista:
Like someone coming from a florist:
Trouxe um bicho de pelúcia,
He brought a stuffed animal,
Trouxe um broche de ametista.
He brought an amethyst brooch.
Me contou suas viagens
He told me about his travels
E as vantagens que ele tinha.
And the perks he had.
Me mostrou o seu relógio;
He showed me his watch;
Me chamava de rainha.
He called me a queen.
Me encontrou tão desarmada,
He found me so disarmed,
Que tocou meu coração,
That he touched my heart,
Mas não me negava nada
But he would not let me have any of it
E, assustada, eu disse "não".
And, frightened, I said "no."
O segundo me chegou
The second one came to me
Como quem chega do bar:
Like someone coming from a bar:
Trouxe um litro de aguardente
He brought a liter of brandy,
Tão amarga de tragar.
So bitter to swallow.
Indagou o meu passado
He asked about my past
E cheirou minha comida.
And smelled my food.
Vasculhou minha gaveta;
He rummaged through my drawer;
Me chamava de perdida.
He called me a lost cause.
Me encontrou tão desarmada,
He found me so disarmed,
Que arranhou meu coração,
That he scratched my heart,
Mas não me entregava nada
But he would not give me anything
E, assustada, eu disse "não".
And, frightened, I said "no."
O terceiro me chegou
The third one came to me
Como quem chega do nada:
Like someone coming from nothing:
Ele não me trouxe nada,
He didn't bring me anything,
Também nada perguntou.
He didn't ask me anything either.
Mal sei como ele se chama,
I hardly know what his name is,
Mas entendo o que ele quer!
But I understand what he wants!
Se deitou na minha cama
He lay down on my bed
E me chama de mulher.
And calls me a woman.
Foi chegando sorrateiro
He came sneaking in
E antes que eu dissesse não,
And before I could say no,
Se instalou feito um posseiro
He settled in like a squatter
Dentro do meu coração.
Inside my heart.





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.