Estrela Blanco, Lilian Valeska, Malu Rodrigues & Renata Celidônio - Teresinha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estrela Blanco, Lilian Valeska, Malu Rodrigues & Renata Celidônio - Teresinha




Teresinha
Терезинья
Tereseinha de Jesus
Терезинья де Жезус
De uma queda foi ao chão
Упала на землю,
Acudiram três cavalheiros.
На помощь примчались три кавалера.
O primeiro me chegou
Первый подошел ко мне,
Como quem vem do florista:
Словно из цветочного магазина:
Trouxe um bicho de pelúcia,
Принес плюшевую игрушку,
Trouxe um broche de ametista.
Принес брошь с аметистом.
Me contou suas viagens
Рассказывал о своих путешествиях
E as vantagens que ele tinha.
И о своих достоинствах.
Me mostrou o seu relógio;
Показывал мне свои часы;
Me chamava de rainha.
Называл меня королевой.
Me encontrou tão desarmada,
Застал меня врасплох,
Que tocou meu coração,
Что тронуло мое сердце,
Mas não me negava nada
Но мне от него ничего не было нужно,
E, assustada, eu disse "não".
И, испугавшись, я сказала "нет".
O segundo me chegou
Второй подошел ко мне,
Como quem chega do bar:
Словно только что из бара:
Trouxe um litro de aguardente
Принес литр самогона,
Tão amarga de tragar.
Горького на вкус.
Indagou o meu passado
Расспрашивал о моем прошлом
E cheirou minha comida.
И нюхал мою еду.
Vasculhou minha gaveta;
Рылся в моем ящике;
Me chamava de perdida.
Называл меня пропащей.
Me encontrou tão desarmada,
Застал меня врасплох,
Que arranhou meu coração,
Что оцарапало мое сердце,
Mas não me entregava nada
Но мне от него ничего не было нужно,
E, assustada, eu disse "não".
И, испугавшись, я сказала "нет".
O terceiro me chegou
Третий подошел ко мне,
Como quem chega do nada:
Словно из ниоткуда:
Ele não me trouxe nada,
Он ничего мне не принес,
Também nada perguntou.
Ни о чем не спрашивал.
Mal sei como ele se chama,
Едва знаю, как его зовут,
Mas entendo o que ele quer!
Но понимаю, чего он хочет!
Se deitou na minha cama
Лег в мою постель
E me chama de mulher.
И зовет меня женщиной.
Foi chegando sorrateiro
Подкрался незаметно,
E antes que eu dissesse não,
И прежде чем я сказала "нет",
Se instalou feito um posseiro
Он обосновался, словно скваттер,
Dentro do meu coração.
В моем сердце.





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.