Paroles et traduction Euphonik feat. Reka - Police partout, justice nulle part
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Police partout, justice nulle part
Полиция повсюду, правосудия нигде
Ne
leurs
sert
pas
d'appât
Не
будь
их
приманкой,
Cours
vite
si
t'es
fliqué
Беги
быстро,
если
тебя
пасут,
Car
à
moins
d'être
friqué
Ведь
если
ты
не
богат,
Tu
t'en
sortiras
pas
Тебе
не
выпутаться.
La
rage
vient
d'en
bas
Ярость
поднимается
снизу,
Et
ça
dérange
tous
ces
cons
И
это
бесит
всех
этих
ублюдков.
Quoi,
les
lois
n'arrangent
que
ceux
qui
les
font
Законы
помогают
только
тем,
кто
их
создает,
Et
Ca
gueule
dans
les
manifs
И
они
орут
на
демонстрациях,
Mais
personne
ne
s'écoute
Но
никто
не
слушает.
Ceux
qui
n'ont
pas
les
couilles
ont
des
guns
ou
des
canifs
Те,
у
кого
нет
яиц,
носят
пушки
или
ножи,
Les
keufs
se
prennent
pour
des
califs
Менты
возомнили
себя
халифами.
Mes
refrains
sont
sous
tension
Мои
припевы
под
напряжением,
Les
caillasses
sont
le
reflet
de
toutes
nos
frustrations
Камни
- отражение
всех
наших
разочарований.
La
vérité
se
dépeint
comme
on
tue
des
innocents
Правда
рисуется
так
же,
как
убивают
невинных.
Sur
vos
putains
d'uniformes
ça
fait
quoi
d'avoir
du
sang
Каково
это
- носить
кровь
на
ваших
гребаных
мундирах?
Ni
oubli
ni
pardon
pour
les
fachos
et
les
bourgeois
Ни
забвения,
ни
прощения
фашистам
и
буржуям.
Au
royaume
des
cons
la
(racable
est
arroi)
В
царстве
дураков
мразь
на
троне.
La
justice
est
aveugle
Правосудие
слепо,
La
vérité
sort
des
minettes
Истина
льется
из
наших
уст,
Que
vous
le
vouliez
ou
non
c'est
nous
les
nouveaux
poètes
Хочешь
ты
этого
или
нет,
мы
- новые
поэты.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Police
partout,
justice
nulle
part
Полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Si
j'écoutais
les
autres,
je
devrais
arrêter
le
rap
et
me
taire
Если
бы
я
слушала
других,
мне
пришлось
бы
бросить
рэп
и
замолчать.
Mais
qui
serais-je
si
mes
(mots
elle
l'a
fait
lâcher
le
steak)
Но
кем
бы
я
была,
если
бы
мои
слова
(она
заставила
его
бросить
стейк),
Ne
m'appelle
pas
guidé
comme
(elle
si
des
idées
noires
allé
le
faire)
Не
называй
меня
ведомой,
как
(она,
если
темные
мысли,
пусть
делает
это).
Manier
le
verbe
m'a
sauvé
de
plus
d'une
manière
peut
être
Владение
словом
спасло
меня
не
раз,
возможно.
Car
Des
années-lumière
je
tape
des
apnées
Ведь
годами
я
задыхаюсь,
J'essaye
de
me
rappeler
plus
fier
(de
ma
fond
squaté)
Я
пытаюсь
вспомнить,
как
была
более
гордой
(моя
захваченная
территория).
Gringe
des
années
du
père
dans
la
tise
et
palper
du
pez
Годы,
проведенные
с
отцом
в
пьянстве
и
поисках
денег,
Quitte
à
nager
dans
le
bonheur
je
vais
m'y
noyer
tu
sais
Даже
если
придется
утонуть
в
счастье,
я
сделаю
это,
знаешь
ли.
Une
drogue
et
puis
je
délire
Одна
доза,
и
я
бредю,
Le
temps
se
fige
et
je
glisse
Время
замирает,
и
я
скольжу.
Mon
envie
d'en
fuir
(avec
skins
mais
ça
plaira
à
des
flez)
dire
Мое
желание
сбежать
(со
скинами,
но
это
понравится
только
фликам),
сказать
им,
Pour
eux,
le
bon
sens
ça
fêlé
ta
tête
Что
для
них
здравый
смысл
- это
сломать
себе
голову.
Comment
parler
liberté
quand
on
pense
qu'à
créer
sa
chaîne
Как
говорить
о
свободе,
когда
думаешь
только
о
том,
чтобы
создать
свою
клетку?
Je
digère
pas,
m'en
veut
pas
d'érudquer
des
arguments
Я
не
перевариваю,
не
хочу
приводить
аргументы.
Mon
crâne
est
rude
tel
un
rupteur
et
grave
fumant
Мой
череп
груб,
как
у
громилы,
курящего
травку.
Il
y
a
une
raison
à
ça
elle
met
mon
mal
comme
il
На
то
есть
причина:
она
причиняет
мне
боль,
как
и
он.
Après
tout,
c'est
les
valeurs
qui
ont
tué
Malcom
X
В
конце
концов,
именно
ценности
убили
Малкольма
Икс.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Police
partout,
justice
nulle
part
Полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Et
police
partout,
justice
nulle
part
И
полиция
повсюду,
правосудия
нигде.
Moi
je
suis
un
artiste
je
t'emmerde
Я
артистка,
и
мне
плевать
на
тебя.
Et
t'sais
quoi
Bob
Marley
y
t'aurait
dit
pareil
И
знаешь
что,
Боб
Марли
сказал
бы
тебе
то
же
самое.
Et
Gainsbourg
pareil
И
Генсбур
то
же
самое.
Et
Françoise
Sagan
pareil
И
Франсуаза
Саган
то
же
самое.
Tu
vois
ce
que
je
veux
dire,
c'est
une
lignée
Понимаешь,
о
чем
я?
Это
преемственность.
On
est
les
héritiers
Мы
- наследники.
Tu
comprends,
on
est
une
suite
logique
des
choses
Понимаешь,
мы
- логическое
продолжение.
Qu'ils
le
veuillent
ou
non
Хотят
они
того
или
нет.
Il
y
a
pas
de
lois
pour
les
artistes
Для
артистов
нет
законов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.