Paroles et traduction Euphonik - Le voyage de Nina Scarlette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le voyage de Nina Scarlette
Nina Scarlette's journey
16
octobre
2011
je
crois
que
la
vie
m′a
mis
une
baffe
October
16,
2011
I
think
life
slapped
me
J'ai
quitté
ma
famille
mes
amis
et
puis
mon
taff
I
left
my
family
my
friends
and
then
my
job
On
m′a
dit
de
faire
un
choix
mais
qui
l'a
vraiment
subi?
I
was
told
to
make
a
choice
but
who
really
suffered
it?
L'homme
que
j′aime
ou
bien
le
reste
mais
c′est
lui
que
j'ai
suivi
The
man
I
love
or
the
rest,
but
it's
him
I
followed
Pas
vraiment
d′itinéraire
dans
le
calvaire
de
mes
cauchemars
Not
really
an
itinerary
in
the
ordeal
of
my
nightmares
Depuis
que
je
mutile
mes
rêves
tristement
je
me
couche
tard
Since
I
mutilate
my
dreams
sadly
I
go
to
bed
late
Laisse-moi
te
raconter
comment
tout
a
commencé
Let
me
tell
you
how
it
all
started
Laisse-moi
te
raconter
comment
tout
a
commencé
Let
me
tell
you
how
it
all
started
D'où
je
viens
je
ne
sais
plus
où
je
vais
je
ne
sais
pas
Where
I
come
from
I
don't
know
anymore
where
I'm
going
I
don't
know
Nos
chemins
se
séparent
et
quelques
pas
de
quelque
part
Our
paths
diverge
and
a
few
steps
from
somewhere
J′ai
fais
mon
sac
hier
au
soir
j'y
ai
rangé
tout
ce
que
j′aime
I
packed
my
bag
last
night
I
put
everything
I
love
in
it
Quelques
fringues
dérisoires
à
vrai
dire
c'est
tout
ce
que
j'ai
Some
ridiculous
clothes
actually
that's
all
I
have
De
quoi
boire
de
quoi
manger
mais
juste
pour
les
premiers
jours
Something
to
drink
something
to
eat
but
just
for
the
first
few
days
Redouter
l′unique
danger
qui
me
pousse
à
faire
demi-tour
To
dread
the
only
danger
that
pushes
me
to
turn
back
Aujourd′hui
c'est
le
grand
départ
sac
à
la
main
on
marche
au
pas
Today
is
the
big
day
bag
in
hand
we
walk
at
a
pace
On
se
rejoint
tous
à
la
gare
on
saute
dans
le
premier
train
qui
passe
We
all
meet
at
the
station
we
jump
on
the
first
train
that
passes
Mais
avec
zéro
en
poche
on
se
fait
vite
interpeller
But
with
zero
in
your
pocket
we
quickly
get
called
out
Éjecté
en
quelques
temps
la
fraude
nous
fait
peiner
Ejected
in
no
time
the
fraud
makes
us
work
hard
Mais
on
accepte
les
règles
du
jeu
et
on
avance
malgré
tout
But
we
accept
the
rules
of
the
game
and
we
move
forward
despite
everything
Une
course
contre
le
monde
où
la
montre
c′est
nous
A
race
against
the
world
where
the
clock
is
us
On
circule
de
ville
en
ville
tu
me
diras
de
quoi
on
vit
We
travel
from
town
to
town
you
tell
me
what
we
live
on
À
la
frontière
du
vice
je
dirais
de
galères
et
de
fous
rires
On
the
verge
of
vice
I
would
say
ghettos
and
crazy
laughter
Le
temps
passe
et
retrace
la
route
de
mes
souvenirs
Time
passes
and
retraces
the
route
of
my
memories
Un
jardin
de
gens
radins
où
fleurissent
quelques
sourires
A
garden
of
stingy
people
where
a
few
smiles
bloom
On
s'arrête
deux
semaines
plus
tard
pour
gagner
un
peu
d′argent
We
stop
two
weeks
later
to
earn
some
money
Affronter
le
regard
des
gens
mais
nous
on
se
prête
au
jeu
Face
people's
stares
but
we're
ready
to
play
Assis
par
terre
j'attends
patiemment
quelques
euros
Sitting
on
the
ground
I
wait
patiently
for
a
few
euros
Mais
forcément
les
passants
de
mon
point
de
vue
me
regardent
de
haut
But
of
course
passers-by
from
my
point
of
view
look
down
on
me
Une
drôle
de
vie
mais
j′assume
malgré
tout
les
reproches
A
funny
life
but
I
assume
despite
everything
the
reproaches
J'ai
pas
ma
langue
dans
ma
poche
on
peut
pas
dire
que
j'assure
I
don't
have
my
tongue
in
my
pocket
you
can't
say
I
assure
Quand
ils
m′ignorent
je
les
insulte
When
they
ignore
me
I
insult
them
Je
leur
souris
quand
ils
m′approchent
I
smile
at
them
when
they
approach
me
À
mon
insu
je
me
raccroche
à
tout
ce
que
je
n'ai
pas
reçu
Unbeknownst
to
me
I
cling
to
everything
I
didn't
receive
Par-dessus
tout
l′or
du
monde
un
peu
d'amour
n′est
pas
de
refus
Above
all
the
gold
in
the
world
a
little
love
is
not
refused
Un
échange
pour
une
seconde
où
juste
un
cœur
pour
refuge
An
exchange
for
a
second
where
just
a
heart
for
refuge
La
rue
c'est
comme
la
jungle
c′est
dur
d'y
trouver
sa
branche
The
street
is
like
the
jungle
it's
hard
to
find
its
branch
Pour
l'hiver
je
n′ai
pas
pu
excusez-moi
de
faire
la
manche
For
the
winter
I
couldn't
excuse
me
for
begging
Aucun
penchant
pour
les
études
malgré
tout
j′ai
mes
diplômes
No
penchant
for
studies
despite
everything
I
have
my
diplomas
Une
paperasse
d'incertitudes
avec
mention
j′ai
pas
d'icônes
A
paperwork
of
uncertainties
with
mention
I
have
no
icons
À
part
la
rue
ouais
la
rue
elle
est
belle
comme
elle
est
rude
Apart
from
the
street
yeah
the
street
it
is
beautiful
as
it
is
rough
Elle
est
bête
comme
elle
est
brute,
je
suis
sa
reine
non
pas
sa
pute
She
is
stupid
as
she
is
brute,
I
am
her
queen
not
her
whore
Pute
chaleur
et
nonchalante,
autant
dire
froid
comme
la
braise
Fucking
heat
and
nonchalant,
as
much
to
say
cold
as
embers
Elle
pue
la
pisse
et
la
baise
mais
putain
qu′est-ce
qu'elle
m′apaise
She
stinks
of
piss
and
fucking
but
damn
it
soothes
me
Tristement
elle
m'appelle
Nina
Scarlette
c'est
mon
nom
Sadly
she
calls
me
Nina
Scarlette
that's
my
name
À
mes
côtés
j′ai
mon
chien
il
me
suit
partout
comme
mon
ombre
By
my
side
I
have
my
dog
he
follows
me
everywhere
like
my
shadow
Près
de
moi
y
a
mon
copain
puis
aussi
deux
trois
amis
Near
me
there
is
my
boyfriend
and
also
two
or
three
friends
Mais
je
vous
en
parlerai
plus
tard
quand
l′histoire
sera
finie
But
I'll
tell
you
more
about
it
later
when
the
story
is
over
On
s'est
trouvé
un
endroit
de
quoi
squatter
pour
les
nuits
We
found
a
place
to
squat
for
the
nights
Tu
sais
c′est
pas
si
mal
pas
si
loin
du
paradis
You
know
it's
not
so
bad
not
that
far
from
paradise
Aucune
folie
des
grandeurs,
on
fouille
toutes
les
poubelles
No
delusions
of
grandeur,
we
search
all
the
trash
cans
À
côté
du
Lidl
y
a
les
invendus
de
la
veille
Next
to
Lidl
there
are
the
unsold
items
from
the
day
before
Alors
on
fait
avec
sincèrement
on
est
comblé
So
we
do
with
sincerely
we
are
satisfied
On
invitera
les
autres
ouais
on
est
jamais
complet
We
will
invite
the
others
yeah
we
are
never
complete
Ce
soir
on
passe
à
table
non
je
déconne
on
a
pas
de
table
Tonight
we
are
having
dinner
no
I
disconnect
we
have
no
table
En
tout
cas
laisse-nous
sourire
car
de
la
bouffe
y
en
a
un
tas
Anyway
let
us
smile
because
there
is
a
lot
of
food
Et
puis
quelques
mois
plus
tard
la
ville
me
prend
mon
chien
And
then
a
few
months
later
the
city
takes
my
dog
from
me
Elle
l'embarque
à
la
fourrière
quitte
à
arracher
nos
liens
She
takes
him
to
the
pound
even
if
it
means
breaking
our
ties
Apparemment
ils
parlent
de
loi
je
sais
pas
trop
bah
tout
ira
bien
Apparently
they're
talking
about
the
law
I
don't
know
too
much
well
it'll
be
alright
Autant
m′arracher
le
cœur
car
là
je
vais
devenir
dingue
Might
as
well
tear
my
heart
out
because
I'm
going
crazy
Et
peu
de
temps
après
j'attends
qu′il
faut
payer
pour
le
reprendre
And
a
short
time
later
I
wait
to
pay
to
pick
him
up
J'ai
compris
que
les
liens
tissés
ne
servent
au
final
qu'à
se
pendre
I
understood
that
the
woven
links
are
only
used
to
hang
yourself
Pour
certains
c′est
qu′un
clébard
mais
s'ils
ne
comprennent
aps
For
some
it's
just
a
mutt
but
if
they
don't
understand
aps
Pourtant
comparé
à
lui
c′est
souvent
l'homme
qui
jappe
Compared
to
him,
it's
often
the
man
who
yaps
Souvent
je
pense
à
toi
dans
les
moments
douloureux
I
often
think
of
you
in
painful
moments
J′espère
que
tu
vas
bien
et
que
tu
finiras
heureux
I
hope
you
are
well
and
that
you
will
end
up
happy
Une
page
de
plus
à
mon
histoire
les
semaines
défilent
encore
One
more
page
to
my
story
the
weeks
go
by
again
En
pleine
fête
de
fin
d'année
on
fait
parti
du
décor
In
the
middle
of
the
holiday
season
we
are
part
of
the
decor
Ébahie
comme
une
enfant
sous
les
lumières
de
la
ville
Awestruck
like
a
child
under
the
city
lights
Les
yeux
remplis
à
rabord
ouais
je
me
dis
que
rien
ne
vaut
la
vie
Eyes
full
to
the
brim
yeah
I
tell
myself
that
nothing
beats
life
Trois
mois
plus
tard
on
file
ailleurs
on
arrive
à
destination
Three
months
later
we're
off
to
another
place
we
arrive
at
our
destination
On
y
cherche
un
peu
d′action
sans
aucune
abnégation
We
are
looking
for
a
little
action
there
without
any
abnegation
On
y
trouve
un
lieu
d'accueil
pour
les
gens
un
peu
louches
We
find
a
reception
center
there
for
people
who
are
a
little
shady
Chaque
matin
c'est
la
course
on
se
bouscule
pour
prendre
une
douche
Every
morning
it's
the
race
we
jostle
to
take
a
shower
Un
petit-déj′
une
mise
en
bouche
et
on
repart
comme
la
veille
A
breakfast
a
mouthful
and
we
leave
again
as
the
day
before
Arpentant
les
rues
de
la
ville
la
liberté
m′émerveille
Walking
the
streets
of
the
city
freedom
amazes
me
Quelques
semaines
plus
tard
je
trouve
un
taff
pour
quelques
temps
A
few
weeks
later
I
find
a
job
for
a
while
Je
commence
à
parler
d'appart′
et
à
replier
les
tentes
I
start
talking
about
apartments
and
folding
tents
En
pleine
restauration
je
m'occupe
de
servir
de
la
bouffe
In
full
restoration
I
take
care
of
serving
food
Des
plats
si
raffinés
ouais
ça
met
l′eau
à
la
bouche
Such
refined
dishes
yeah
it
makes
your
mouth
water
Comme
une
conne
je
me
fait
virer
j'ai
plus
de
taff
et
plus
mon
chien
Like
an
idiot
I
get
fired
I
have
no
more
work
and
no
more
my
dog
Puis
mon
copain
aussi
il
vient
tout
juste
de
perdre
le
sien
Then
my
boyfriend
too
he
just
lost
his
Alors
demain
on
bouge
et
on
retourne
chez
sa
mère
So
tomorrow
we
move
and
go
back
to
his
mother's
La
route
fut
longue
mais
on
n′y
arrive
quelques
semaines
après
l'hiver
The
road
was
long
but
we
got
there
a
few
weeks
after
winter
Sa
mère
une
quarantenaire
une
alcoolique
de
base
His
mother
a
forty-something
an
alcoholic
from
the
base
Mon
copain
à
cause
d'elle
s′était
retrouvé
à
la
DASS
My
boyfriend
because
of
her
ended
up
at
the
DASS
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits?
So
many
days,
so
many
nights?
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti?
How
long
have
you
been
gone?
Tu
m′as
dit
cette
fois
c'est
le
dernier
voyage
You
told
me
this
time
it's
the
last
trip
Pour
nos
cœurs
déchirés
c′est
le
dernier
naufrage
For
our
torn
hearts
this
is
the
last
shipwreck
Au
printemps
tu
verras
je
serai
de
retour
You'll
see
in
the
spring
I'll
be
back
Le
printemps
c'est
joli
pour
se
parler
d′amour
Spring
is
beautiful
to
talk
about
love
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris
We
will
go
see
together
the
gardens
in
bloom
again
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris
And
we
will
stroll
through
the
streets
of
Paris
Dis,
quand
reviendras-tu?
Tell
me,
when
will
you
come
back?
Dis,
au
moins
le
sais-tu?
Tell
me,
do
you
at
least
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
ne
se
rattrape
guère
That
all
the
time
that
passes
is
hardly
made
up
for
Que
tout
le
temps
perdu
ne
se
rattrape
plus
That
all
the
lost
time
is
no
longer
made
up
for
Une
enfance
à
la
ramasse
c'est
là
qu′il
rencontre
la
rue
A
childhood
in
the
trash
is
where
he
meets
the
street
Si
l'amour
rend
aveugle
pour
sa
mère
il
perd
la
vue
If
love
makes
you
blind
for
his
mother
he
loses
his
sight
Depuis
on
vit
chez
elle
mais
ce
n'est
qu′une
question
de
temps
We've
been
living
at
her
house
ever
since
but
it's
only
a
matter
of
time
Elle
nous
traite
comme
de
la
merde,
on
l′ignore
on
fait
semblant
She
treats
us
like
shit,
we
ignore
her,
we
pretend
On
paye
tout
de
notre
poche,
la
bouffe
et
les
factures
We
pay
everything
out
of
our
pocket,
the
food
and
the
bills
Tout
ce
qu'on
mendie
la
journée
y
passera
à
coup
sûr
Anything
we
beg
for
during
the
day
will
go
there
for
sure
Mais
la
fracture
est
humaine,
on
s′habitue
à
la
merde
But
the
fracture
is
human,
we
get
used
to
shit
Nos
économies
sont
comme
nous
tu
vois,
plutôt
maigres
Our
economies
are
like
us
you
see,
rather
meager
Et
puis
six
mois
plus
tard
la
rue
retourne
à
la
rue
And
then
six
months
later
the
street
returns
to
the
street
On
repart
de
ville
en
ville
et
on
redouble
de
ruse
We
go
from
town
to
town
and
we
redouble
our
cunning
On
y
fait
quelques
rencontres,
des
bonnes
comme
des
mauvaises
We
make
some
encounters
there,
good
and
bad
Des
hommes
et
des
femmes
remplis
de
fausses
promesses
Men
and
women
full
of
false
promises
Ces
gens
braves
et
généreux
qui
nous
accueillent
quelque
temps
These
brave
and
generous
people
who
welcome
us
for
a
while
Ce
sont
les
plus
malheureux
qui
donnent
le
plus
bien
souvent
They
are
the
most
unfortunate
who
give
the
most
very
often
Ce
jour
là
j'ai
rien
compris
on
squattait
dans
un
immeuble
That
day
I
didn't
understand
anything
we
were
squatting
in
a
building
Mon
copain
était
parti
juste
en
face
du
Lidl
My
boyfriend
had
just
left
across
from
Lidl
Un
taré
me
regarde
bizarre
avec
une
tête
chelou
A
weirdo
is
looking
at
me
weird
with
a
chelou
head
Une
sorte
de
néo-nazi
tu
sais
avec
si
peu
de
cheveux
A
kind
of
neo-Nazi
you
know
with
so
little
hair
Et
puis
il
me
propose
un
deal,
un
plan
cul
ou
un
plan
drogue
And
then
he
offers
me
a
deal,
a
blowjob
or
a
drug
plan
Je
lui
ai
dit
que
c′était
pas
ma
cam'
et
bizarrement
moi
je
rigole
I
told
him
it
wasn't
my
cam
and
oddly
I
laugh
Mais
le
crâne
rasé
rit
jaune,
pas
trop
vieux
et
pas
trop
jeune
But
the
shaved
head
laughs
yellow,
not
too
old
and
not
too
young
Un
style
un
peu
morbide
mais
soudain
l′ambiance
est
cheum
A
somewhat
morbid
style
but
suddenly
the
atmosphere
is
chum
Et
là
tout
part
en
couille,
il
m'attrape
par
les
poignets
And
there
everything
goes
to
shit,
he
grabs
me
by
the
wrists
Puis
me
fracasse
dans
le
hall
mais
j'arrive
à
m′échapper
Then
smashes
me
in
the
hall
but
I
manage
to
escape
Un
étrange
sentiment
je
cours
mais
je
reste
forte
A
strange
feeling
I
run
but
I
stay
strong
Immaculée
de
sang,
mon
copain
direct
s′affole
Immaculate
with
blood,
my
boyfriend
immediately
freaks
out
Je
lui
raconte
les
larmes
aux
yeux
ouais
je
me
sens
vraiment
stupide
I
tell
him
tears
in
my
eyes
yeah
I
feel
really
stupid
Lui
il
part
en
pression
à
toute
allure
fracasser
le
type
He
goes
under
pressure
at
full
speed
to
smash
the
guy
Mais
manque
de
pot
en
l'occurrence
à
la
main
une
arme
blanche
But
bad
luck
in
this
case
in
hand
a
blade
Il
tente
un
coup
mais
manque
de
chance
He
tries
a
shot
but
bad
luck
Une
fois
pas
deux,
il
le
tranche
Once
not
twice,
he
slices
it
Le
corps
en
bas
du
hall,
au
sol
comme
un
chien
ivre
The
body
at
the
bottom
of
the
hall,
on
the
floor
like
a
drunk
dog
On
part
pour
les
urgences
mais
on
connaît
le
prix
de
la
ive
We
go
to
the
emergency
room
but
we
know
the
price
of
ive
Quelques
heures
plus
tard
ouais
après
les
premiers
soins
A
few
hours
later
yeah
after
the
first
aid
Mon
copain
me
dit
vite
on
se
barre
en
me
prenant
par
la
main
My
boyfriend
tells
me
quickly
we're
out
of
here
taking
my
hand
On
a
plus
rien
à
manger
mon
chien
me
manque
je
pète
un
câble
We
have
nothing
left
to
eat
I
miss
my
dog
I'm
freaking
out
L′hystérie
vient
me
ronger
et
peu
à
peu
m'accapare
Hysteria
comes
to
gnaw
at
me
and
little
by
little
takes
hold
of
me
Nos
amis
se
sont
barrés
ouais
ça
fait
déjà
deux
mois
Our
friends
are
gone
yeah
it's
been
two
months
Deux
ans
que
je
suis
partie,
l′impression
de
perdre
la
mémoire
Two
years
since
I
left,
the
feeling
of
losing
my
memory
Mon
copain
ne
me
supporte
plus
et
me
traite
de
fille
de
pute
My
boyfriend
can't
stand
me
anymore
and
calls
me
a
bitch
Hier
il
est
parti
en
me
disant
aller
à
plus
Yesterday
he
left
telling
me
see
you
later
Hier
il
est
parti
en
me
disant
aller
à
plus
Yesterday
he
left
telling
me
see
you
later
Hier
il
est
parti
en
me
disant
aller
à
plus
Yesterday
he
left
telling
me
see
you
later
Deux
semaines
plus
tard
je
décide
de
rentrer
chez
mes
parents
Two
weeks
later
I
decide
to
go
back
to
my
parents
J'ai
gardé
le
contact
par
téléphone
et
durement
I
kept
in
touch
by
phone
and
hard
J′ai
oublié
de
te
raconter
ah
ouais
ouais
je
crois
que
c'est
ça
I
forgot
to
tell
you
oh
yeah
yeah
I
think
that's
it
Durant
la
première
semaine
je
me
suis
fais
voler
mon
sac
During
the
first
week
I
got
my
bag
stolen
Mais
au
fond
j'étais
heureuse,
que
se
passe
t-il
après?
But
deep
down
I
was
happy,
what
happens
next?
Son
nom
c′est
Nina
Scarlette,
inspiré
d′une
histoire
vraie
His
name
is
Nina
Scarlette,
inspired
by
a
true
story
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits?
So
many
days,
so
many
nights?
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti?
How
long
have
you
been
gone?
Tu
m'as
dit
cette
fois
c′est
le
dernier
voyage
You
told
me
this
time
it's
the
last
trip
Pour
nos
cœurs
déchirés,
c'est
le
dernier
naufrage
For
our
torn
hearts,
this
is
the
last
shipwreck
Au
printemps
tu
verras
je
serai
de
retour
You'll
see
in
the
spring
I'll
be
back
Le
printemps
c′est
joli
pour
se
parler
d'amour
Spring
is
beautiful
to
talk
about
love
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris
We
will
go
see
together
the
gardens
in
bloom
again
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris
And
we
will
stroll
through
the
streets
of
Paris
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.