Euphonik - Petit pays de pluie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Euphonik - Petit pays de pluie




Petit pays de pluie
Little country of rain
Petit pays de pluie, tu as traversé les siècles
Little country of rain, you have crossed the centuries
Tu as transcendé nos joues, les miennes, les siennes
You have transcended our cheeks, mine, hers
Petit pays de pluie, parfois j′envie tes nuits
Little country of rain, sometimes I envy your nights
Non, aucun signe de vie, ici les gens te fuient
No, no sign of life, here people flee from you
Petit pays de pluie, j'aime tes rivages, tes paysages
Little country of rain, I love your shores, your landscapes
Petit pays de pluie, après toi, il n′y a que l'orage
Little country of rain, after you, there is only the storm
Un arrière goût de sel quand je marche dans tes rues
An aftertaste of salt when I walk in your streets
La perfection du ciel, j'en prenais plein la vue
The perfection of the sky, I took it all in
J′ai cru entendre des cris, des pleurs, des prières
I thought I heard cries, tears, prayers
Petit pays de pluie, qui vogue sur tes rivières?
Little country of rain, who sails on your rivers?
Petit pays de perle, avec toi je me sens prince
Little country of pearl, with you I feel like a prince
Je te confie le nom des reines pour lesquelles moi j′en pince
I confide in you the name of the queens for whom I have a crush
J'en passe des heures ici, j′attends passablement
I spend hours here, I wait patiently
Toi qui hurle à la mort, à l'amour des passants
You who scream to death, to the love of passersby
Mais ici rien ne se passe, le climat se tempère
But nothing happens here, the climate is mild
Comme moi tu restes calme, juste avant la tempête
Like me, you remain calm, just before the storm
Parfois j′ai le mal de l'air, toujours et encore
Sometimes I feel airsick, always and again
J′ai enjamber des corps, vu qu'il ne pleut que des cordes
I had to step over bodies, since it's only raining cats and dogs
Petit pays de pluie, toi qui n'a que des trombes d′eaux
Little country of rain, you who have nothing but downpours
Dis-moi qui sont les autres? Qui t′a tourné le dos?
Tell me who are the others? Who turned their backs on you?
Petit pays de pluie, tu n'es plus vraiment seul
Little country of rain, you are not really alone anymore
Les gouttes qui frappent au sol résonnent comme une mélodie
The drops that hit the ground resonate like a melody
Pour toi je tomberai du ciel, prêt à défier le vide
For you I will fall from the sky, ready to defy the void
Tes gouttes torrentielles n′apaisent pas ma soif de vivre
Your torrential downpours do not quench my thirst for life
Petit pays de pluie, toi qui souvent me conforte
Little country of rain, you who often comfort me
J'aime ce parfum exquis que seul le vent emporte
I love this exquisite scent that only the wind carries away
J′aime ce froid et cette chaleur à la fois qui m'enivre
I love this cold and this heat at the same time that intoxicates me
Petit pays de pluie, avec toi je me sens vivre!
Little country of rain, with you I feel alive!
Crois-moi je reviendrai, dans les plus mauvais jours
Believe me, I will come back, in the worst of times
Toi qui sais les rendre beaux, dans le creux de mes joues
You who know how to make them beautiful, in the hollow of my cheeks
À travers toi je me noie mais j′aime ce que ça implique
Through you I drown but I love what it entails
Ai-je perdu une partie de moi, un peu comme les frères Elric?
Have I lost a part of myself, a bit like the Elric brothers?
Je préfère perdre un bras plutôt que mon sourire
I'd rather lose an arm than my smile
On m'a dit que par chez toi, vivre c'était mourir
I was told that in your place, to live was to die
Petit pays de pluie, je m′oublie dans un sampler
Little country of rain, I forget myself in a sampler
Rythmé par la colère, l′angoisse et la rancoeur
Rhythmed by anger, anguish and rancor
Petit pays de perle, tu resteras intemporel
Little country of pearl, you will remain timeless
Comme toutes ces femmes que j'aime mais bon, tant pis pour elles
Like all these women I love but oh well, too bad for them
Petit pays fleuri, chaque épine a sa douleur
Little country of flowers, each thorn has its pain
Chaque pétale a sa couleur et puis ainsi va la vie
Each petal has its color and so goes life
Petit pays de pluie, ce que j′aime c'est ta grandeur
Little country of rain, what I love is your grandeur
L′immensité d'un rien, de quoi attiser la peur
The immensity of a trifle, enough to stir up fear
Petit pays de pluie, indéfini sur la map monde
Little country of rain, undefined on the world map
Le chemin que l′on nous montre n'est jamais défini
The path we are shown is never defined
Infiniment démentiel, comme chacune de tes gouttes
Infinitely crazy, like every single one of your drops
Petit pays de pluie, aujourd'hui je prends la route
Little country of rain, today I hit the road
Petit pays magique, tu vis dans mon regard
Little magical country, you live in my gaze
Je n′ai jamais pu te voir alors je t′imagine
I have never been able to see you so I imagine you





Writer(s): Euphonik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.