Paroles et traduction Euphonik - Vulgaire & cruel
Vulgaire & cruel
Vulgar & Cruel
J′emmerde
les
banques
qui
financent
la
mort
du
monde
Fuck
the
banks
that
finance
the
death
of
the
world
Israël
a
des
tanks,
la
Palestine
crève
sous
les
bombes
Israel
has
tanks,
Palestine
is
dying
under
the
bombs
J'emmerde
vos
prêts
et
vos
crédits,
ma
richesse
vient
d′ailleurs
Fuck
your
loans
and
your
credits,
my
wealth
comes
from
elsewhere
Que
des
putains
en
haut-tailleur,
prêts
à
me
vendre
ma
propre
vie
Only
whores
in
tailored
suits,
ready
to
sell
me
my
own
life
Le
tiers-monde
croule
sous
les
dettes,
ici
l'argent
est
roi
The
third
world
is
crumbling
under
debt,
here
money
is
king
Les
plus
riches
font
la
loi,
les
plus
pauvres
crèvent
dans
le
froid
The
richest
make
the
law,
the
poorest
die
in
the
cold
J'emmerde
celui
qui
ferme
les
yeux
et
l′ignorant
dans
la
foulée
Fuck
the
one
who
closes
his
eyes
and
ignores
it
all
J′avoue
avoir
douté
quand
j'ai
vu
ce
monde
s′écrouler
I
admit
I
doubted
when
I
saw
this
world
collapse
J'emmerde
le
nationalisme,
le
monde
est
mon
pays
Fuck
nationalism,
the
world
is
my
country
Tout
ce
qui
nous
divise
n′apporte
que
le
conflit
Everything
that
divides
us
only
brings
conflict
Ils
nous
vendent
l'insécurité
ici
comme
ailleurs
They
sell
us
insecurity
here
as
elsewhere
Ils
ont
semé
la
peur
et
dans
nos
cœurs
l′obscurité
They
have
sown
fear
and
darkness
in
our
hearts
J'emmerde
ce
après
quoi
on
court,
que
tu
sois
fille
ou
garçon
Fuck
what
we're
chasing
after,
whether
you're
a
girl
or
a
boy
Tout
est
faussé
de
toute
façon,
j'emmerde
la
haine
et
l′amour
Everything
is
fake
anyway,
fuck
hate
and
love
J′emmerde
la
musique,
les
labels
et
les
major
Fuck
music,
labels
and
majors
Je
lèverai
mon
majeur
devant
toutes
vos
machines
à
fric
I
will
raise
my
middle
finger
in
front
of
all
your
money-making
machines
J'emmerde
l′auditeur
bien
trop
stupide
en
vérité
Fuck
the
listener
who
is
way
too
stupid
in
truth
J'emmerde
le
rap
qui
porte
son
lot
de
vanité
Fuck
rap
that
carries
its
share
of
vanity
Que
ce
siècle
aille
se
faire
foutre,
ils
ont
vendu
leur
âme
Let
this
century
go
fuck
itself,
they
sold
their
souls
Les
mots
avant
les
armes,
avant
les
morts,
avant
les
larmes
Words
before
weapons,
before
the
dead,
before
the
tears
J′emmerde
les
droits
de
l'homme,
les
droits
du
travail
Fuck
human
rights,
labor
rights
L′esclavage
est
moderne,
je
nous
vois
comme
du
bétail
Slavery
is
modern,
I
see
us
as
cattle
J'emmerde
la
politique,
que
des
gros
porcs
en
costume
Fuck
politics,
just
fat
pigs
in
suits
J'écris
à
titre
posthume
loin
de
toutes
vos
polémiques
I
write
posthumously
far
from
all
your
controversies
J′emmerde
la
justice,
aveugle
au
plus
haut
point
Fuck
justice,
blind
to
the
highest
point
Mon
avis
est
tranché,
que
ce
monde
en
soit
témoin
My
opinion
is
clear,
let
this
world
be
my
witness
Les
preuves
sont
bien
désuètes,
souvent
condamnés
à
tort
The
evidence
is
obsolete,
often
wrongly
condemned
Bientôt
pour
une
plaquette
tu
seras
condamné
à
mort
Soon
for
a
tablet
you'll
be
sentenced
to
death
J′emmerde
l'éducation,
qu′elle
soit
scolaire
ou
parentale
Fuck
education,
whether
it's
school
or
parental
J'ai
compris
que
tu
ne
vaux
rien
si
ta
vie
n′est
pas
rentable
I
understood
that
you
are
worthless
if
your
life
is
not
profitable
Chacun
est
maître
de
son
destin,
en
prendre
conscience
m'a
assommé
Everyone
is
master
of
their
own
destiny,
realizing
this
knocked
me
out
Faire
des
choix
c′est
assumer,
n'écoute
plus
leur
baratin
Making
choices
is
taking
responsibility,
don't
listen
to
their
bullshit
anymore
J'emmerde
tous
vos
drapeaux,
que
vous
portez
en
haute
estime
Fuck
all
your
flags
that
you
hold
in
high
esteem
Au
de
nom
de
qui?
Au
nom
de
quoi?
On
viole,
on
assassine
In
the
name
of
whom?
In
the
name
of
what?
We
rape,
we
murder
Par
la
même
occasion,
j′emmerde
la
religion
At
the
same
time,
fuck
religion
Ne
me
parlez
plus
d′amour,
ici
la
haine
est
légion
Don't
talk
to
me
about
love
anymore,
hate
is
legion
here
J'emmerde
la
démocratie
qui
l′est
juste
en
apparence
Fuck
democracy
which
is
just
in
appearance
J'emmerde
la
jeunesse,
bien
trop
stupide
en
l′occurrence
Fuck
the
youth,
way
too
stupid
in
this
case
Et
tant
qu'on
y
est,
j′emmerde
la
France
hautaine
comme
je
la
hais
And
while
we're
at
it,
fuck
France,
haughty
as
I
hate
it
Quand
elle
est
pleine
d'arrogance,
je
ne
m'impose
aucun
filtre
When
she's
full
of
arrogance,
I
don't
impose
any
filter
De
Madrid
à
Bayonne,
c′est
pour
mes
frères
que
l′on
bâillonne
From
Madrid
to
Bayonne,
it's
for
my
brothers
that
we
toil
Bien
sûr
que
je
bouillonne
Of
course
I'm
seething
J'emmerde
vos
puissances
mondiales,
rien
de
très
surprenant
Fuck
your
world
powers,
nothing
very
surprising
Quand
certains
crèvent
la
dalle,
on
investit
dans
l′armement
When
some
are
starving,
we
invest
in
weapons
On
est
tous
en
quête
de
paix
mais
ils
déclencheront
des
guerres
We
are
all
looking
for
peace
but
they
will
start
wars
Les
dés
sont
pipés,
j'ai
vu
des
tanks
face
à
des
pierres
The
dice
are
loaded,
I
saw
tanks
facing
stones
J′emmerde
l'histoire,
amnésique
on
ne
retient
rien
Fuck
history,
amnesiac,
we
don't
remember
anything
Parfois
j′en
viens
à
croire
qu'on
crèvera
comme
des
chiens
Sometimes
I
come
to
believe
that
we
will
die
like
dogs
Siècle
21ème,
comme
un
suicide
sous
la
pluie
21st
century,
like
suicide
in
the
rain
On
a
bâti
ce
système,
le
vide
pour
seul
appui
We
built
this
system,
emptiness
as
the
only
support
Bien
souvent
je
me
perds,
j'observe,
j′anticipe
Often
I
get
lost,
I
observe,
I
anticipate
Je
fous
ma
vie
en
l′air
non
je
préserve
mes
principes
I
throw
my
life
in
the
air,
no
I
preserve
my
principles
Ici
tout
m'effraie
comme
un
homme
sans
clairvoyance
Here
everything
frightens
me
like
a
man
without
clairvoyance
Entre
les
dogmes
et
les
croyances,
il
n′y
a
plus
rien
de
vrai
Between
dogmas
and
beliefs,
there
is
nothing
true
anymore
À
l'embranchement
des
rues
prisées,
les
mêmes
ragots
qui
se
colportent
At
the
junction
of
busy
streets,
the
same
gossip
being
peddled
Le
fardeau
que
je
porte
a
le
regard
du
méprisé
The
burden
I
carry
has
the
look
of
the
despised
J′emmerde
la
religion,
une
fois
de
plus
je
le
redis
Fuck
religion,
once
again
I
repeat
Tout
ce
qui
nous
divise
n'apporte
que
le
conflit
Everything
that
divides
us
only
brings
conflict
J′emmerde
les
médias,
on
frôle
tous
la
lobotomie
Fuck
the
media,
we're
all
on
the
verge
of
lobotomy
Digérer
l'information
revient
à
manger
son
vomi
Digesting
information
is
like
eating
your
vomit
Que
la
vérité
raisonne,
avant
de
voir
nos
mines
flétries
Let
the
truth
resonate,
before
we
see
our
faces
wither
Quand
les
petits
jouent
les
hommes,
les
vrais
hommes
se
font
petits
When
little
boys
play
men,
real
men
make
themselves
small
Même
alpagué
par
des
chimères,
on
luttera
sans
relâche
Even
harassed
by
chimeras,
we
will
fight
relentlessly
Et
puisque
le
soleil
meurt,
il
y
a
comme
un
vent
de
rage
And
since
the
sun
is
dying,
there
is
like
a
wind
of
rage
J'emmerde
la
femme
et
sa
splendeur,
à
toutes
les
femens
enragées
Fuck
women
and
her
splendor,
to
all
the
enraged
women
Il
n′y
a
pas
plus
féministe
qu′un
homme
engagé
There
is
no
greater
feminist
than
a
committed
man
Ils
voudraient
te
voir
docile,
on
n'est
plus
au
Moyen-Âge
They
would
like
to
see
you
docile,
we
are
no
longer
in
the
Middle
Ages
Il
y
a
celles
qui
se
respectent
et
celles
qui
salissent
votre
image
There
are
those
who
respect
themselves
and
those
who
tarnish
your
image
J′emmerde
la
femme
objet,
matérialiste
et
immature
Fuck
the
object
woman,
materialistic
and
immature
On
ne
masque
pas
le
vide
derrière
une
couche
de
peinture
We
don't
mask
the
void
behind
a
coat
of
paint
J'emmerde
la
femme,
tout
comme
je
l′aime
profondément
Fuck
women,
just
like
I
love
her
deeply
La
repousse
comme
un
démon
quand
elle
m'attire
comme
un
aimant
I
push
her
away
like
a
demon
when
she
attracts
me
like
a
magnet
J′emmerde
les
hommes,
de
ceux
qui
se
croient
meilleurs
Fuck
men,
those
who
think
they
are
better
J'emmerde
la
violence
conjugale
dans
les
deux
sens
d'ailleurs
Fuck
domestic
violence
in
both
directions,
by
the
way
J′emmerde
les
pédophiles
et
la
justice
une
fois
de
plus
Fuck
pedophiles
and
justice
once
again
Qu′on
les
condamne
ou
qu'on
les
bute,
qu′on
leur
tranche
le
prépuce
May
they
be
condemned
or
shot,
may
their
foreskin
be
cut
off
J'emmerde
les
hommes,
les
plus
faibles
d′esprits
Fuck
men,
the
weakest
of
minds
Le
biceps
est
un
muscle
mais
le
cerveau
aussi
The
bicep
is
a
muscle
but
so
is
the
brain
Des
chemins
d'incertitudes,
des
doutes,
des
peurs
semées
Paths
of
uncertainty,
doubts,
sown
fears
Et
sur
nos
routes
l′amour
se
met
entre
chagrin
et
solitude
And
on
our
roads
love
stands
between
sorrow
and
solitude
J'emmerde
la
publicité
aguicheuse
et
pervertie
Fuck
the
enticing
and
perverted
advertising
Ils
me
vendent
un
pot
de
yaourt
avec
une
pute
en
bikini
They
sell
me
a
yogurt
with
a
whore
in
a
bikini
Tout
se
joue
dans
le
paraître,
regarde
bien
autour
de
toi
It's
all
about
appearances,
look
around
you
Dis-toi
qu'une
personne
sur
trois
est
soit
un
fou
ou
soit
un
traître
Tell
yourself
that
one
in
three
people
is
either
a
madman
or
a
traitor
J′emmerde
l′homophobie,
ils
sauront
dorénavant
Fuck
homophobia,
they
will
know
from
now
on
Qu'ils
se
font
prendre
en
sodomie
par
tous
les
gouvernements
That
they
are
being
sodomized
by
all
governments
J′emmerde
l'ouverture
d′esprit
quand
personne
n'a
la
clé
Fuck
open-mindedness
when
nobody
has
the
key
J′emmerde
la
poésie
quand
la
rime
est
bâclée
Fuck
poetry
when
the
rhyme
is
botched
N'en
déplaise
à
ceux
qui
parlent,
qui
me
jugent
sans
courtoisie
No
offense
to
those
who
speak,
who
judge
me
without
courtesy
Je
me
dois
d'être
moi
et
à
vrai
dire
je
n′ai
pas
choisi
I
have
to
be
myself
and
to
tell
you
the
truth
I
didn't
choose
J′emmerde
la
norme
qui
me
pousse
à
avoir
honte
Fuck
the
norm
that
pushes
me
to
be
ashamed
À
l'heure
où
les
gens
dorment
je
réinvente
le
monde
When
people
sleep,
I
reinvent
the
world
J′emmerde
les
nouveaux
Gandhi,
les
nouveaux
Che
Guevara
Fuck
the
new
Gandhis,
the
new
Che
Guevaras
Remballez
vos
gueules
de
rat,
vos
manières
de
bandits
Pack
up
your
rat
faces,
your
bandit
ways
Ne
brandis
aucune
bannière,
dans
une
révolte
intérieure
Don't
brandish
any
banner,
in
an
inner
revolt
On
franchira
leurs
barrières,
que
ce
futur
soit
meilleur
We
will
cross
their
barriers,
may
this
future
be
better
J'emmerde
la
violence
animale
à
travers
un
trou
de
serrure
Fuck
animal
violence
through
a
keyhole
Tous
ces
mannequins
anorexiques
qui
défilent
en
fourrure
All
those
anorexic
models
parading
in
furs
J′emmerde
la
cigarette
que
j'allume
tous
les
quarts
d′heures
Fuck
the
cigarette
I
light
every
quarter
of
an
hour
Promis
un
jour
j'arrête,
le
jour
où
s'arrête
mon
cœur
I
promise
one
day
I'll
stop,
the
day
my
heart
stops
J′emmerde
le
poison
dans
nos
verres,
pour
la
nouvelle
année
Fuck
the
poison
in
our
glasses,
for
the
new
year
On
trinque
à
la
santé,
à
tous
nos
regrets
d′hier
We
drink
to
health,
to
all
our
regrets
of
yesterday
J'emmerde
les
pessimistes,
je
parle
de
moi
en
vérité
Fuck
the
pessimists,
I'm
talking
about
myself,
really
J′emmerde
les
optimistes,
loins
de
toute
réalité
Fuck
the
optimists,
far
from
all
reality
J'emmerde
le
pétrodollar,
ce
monde
est
devenu
dingue
Fuck
the
petrodollar,
this
world
has
gone
mad
Des
guerres
pour
de
l′or
noir
et
des
innocents
qui
trinquent
Wars
for
black
gold
and
innocent
people
clinking
glasses
J'emmerde
le
climat,
le
réchauffement
climatique
Fuck
the
climate,
global
warming
Ça
dérange
qui
dis-moi,
la
fonte
des
glaces
en
Antarctique?
Who
cares,
tell
me,
the
melting
ice
in
Antarctica?
Tous
le
monde
se
fout
de
tout,
on
est
loin
d′être
productif
Everyone
doesn't
give
a
damn
about
anything,
we
are
far
from
being
productive
Suis-je
le
premier
fautif?
Autant
coupable
que
vous
Am
I
the
first
to
blame?
As
guilty
as
you
Dans
la
pire
des
solitudes,
on
cherche
les
bras
un
autre
soi
In
the
worst
of
loneliness,
we
seek
the
arms
of
another
self
Mais
dans
des
draps
de
soie,
on
s'endort
seul
par
habitude
But
in
silk
sheets,
we
fall
asleep
alone
out
of
habit
J'ai
refusé
l′autorité,
de
l′espoir
dans
le
fourreau
I
refused
authority,
hope
in
the
scabbard
Ne
porte
en
moi
aucun
passé
car
je
suis
le
renouveau
Do
not
carry
any
past
in
me
because
I
am
the
renewal
Ils
me
jetteront
des
pierres
mais
si
demain
je
meurs
They
will
throw
stones
at
me
but
if
I
die
tomorrow
Ils
me
jetteront
des
fleurs
une
fois
six
pieds
sous
terre
They
will
throw
flowers
at
me
once
I
am
six
feet
under
J'emmerde
l′hypocrisie,
bien
souvent
à
haute
dose
Fuck
hypocrisy,
often
in
high
doses
J'emmerde
la
Saint-Valentin,
la
trahison
et
les
roses
Fuck
Valentine's
Day,
betrayal
and
roses
Allez-y
haïssez-moi
si
ça
peut
vous
unir
Go
ahead
and
hate
me
if
it
can
unite
you
J′ai
vu
vos
cœurs
brunir,
ce
sont
sûrement
vos
idées
noires
I
saw
your
hearts
turn
brown,
these
are
surely
your
dark
ideas
J'emmerde
les
suicidaires,
les
lâches,
les
courageux
Fuck
suicidal
people,
cowards,
brave
people
J′emmerde
même
les
rageux
qui
ne
bougent
pas
l'auriculaire
Fuck
even
the
angry
ones
who
don't
lift
a
finger
J'emmerde
les
chrétiens,
les
juifs,
les
musulmans
Fuck
Christians,
Jews,
Muslims
J′emmerde
même
les
païens
et
les
non
pratiquants
Fuck
even
the
pagans
and
the
non-practitioners
Ils
veulent
un
Dieu
sur
mesure,
ce
n′est
pas
recevable
They
want
a
God
made
to
measure,
it
is
not
acceptable
Car
si
un
Dieu
existe,
il
doit
être
incommensurable
Because
if
a
God
exists,
He
must
be
immeasurable
Je
touche
à
la
perfection,
tu
me
parles
de
blasphème
I
touch
perfection,
you
talk
to
me
about
blasphemy
Mais
ta
sainte
croix
suprême
n'est
qu′une
personnification
But
your
supreme
holy
cross
is
just
a
personification
J'emmerde
les
réseaux
sociaux,
son
côté
machiavel
Fuck
social
media,
its
Machiavellian
side
Je
reste
un
peu
soucieux
quand
la
lutte
n′est
que
virtuelle
I
remain
a
little
worried
when
the
struggle
is
only
virtual
Mon
rap
est
une
caresse
ou
un
poing
dans
la
gueule
My
rap
is
a
caress
or
a
fist
in
the
mouth
J'emmerde
l′acharnement,
tu
ne
seras
plus
jamais
seul
Fuck
relentlessness,
you
will
never
be
alone
again
Pour
les
plus
faibles
qu'on
oublie,
n'ayez
plus
peur
de
décevoir
For
the
weakest
that
we
forget,
don't
be
afraid
to
disappoint
anymore
Pour
toutes
les
causes
perdues,
j′insuffle
un
vent
d′espoir
For
all
lost
causes,
I
breathe
a
wind
of
hope
Conquistador
ou
fils
de
chien,
je
rappe
avec
insistance
Conquistador
or
son
of
a
bitch,
I
rap
insistently
Les
génocides
Amérindiens,
qu'ils
ont
passé
sous
silence
The
American
Indian
genocides,
which
they
have
passed
over
in
silence
J′emmerde
l'Amérique,
que
ce
monde
prend
pour
modèle
Fuck
America,
which
this
world
takes
as
a
model
J′emmerde
mon
ex
tant
qu'on
y
est,
j′emmerde
les
infidèles
Fuck
my
ex
while
we're
at
it,
fuck
the
unfaithful
J'emmerde
les
guerres
raciales,
blanc
ou
noir
c'est
la
même
Fuck
race
wars,
white
or
black
it's
the
same
L′amour
avant
la
haine,
je
mène
ma
guerre
à
la
loyale
Love
before
hate,
I
fight
my
war
fairly
J′emmerde
la
starification,
je
suis
seul
dans
ce
tunnel
Fuck
stardom,
I'm
alone
in
this
tunnel
J'emmerde
la
glorification
d′un
Maître
Gims
ou
d'un
Bruel
Fuck
the
glorification
of
a
Maître
Gims
or
a
Bruel
Je
réapprends
à
sourire,
conscient
que
la
mort
nous
pend
au
nez
I
relearn
to
smile,
aware
that
death
is
hanging
over
us
Chaque
jour
est
le
dernier,
je
rappe
comme
si
j′allais
mourir
Every
day
is
the
last,
I
rap
like
I'm
going
to
die
J'arrive
comme
une
bouffée
d′air
quand
ces
connards
brassent
du
vent
I
arrive
like
a
breath
of
fresh
air
when
these
assholes
are
blowing
wind
Ma
rime
est
légendaire,
laisse
les
mâchoires
en
suspend
My
rhyme
is
legendary,
leave
jaws
hanging
Allons
enfants
de
la
patrie,
le
jour
de
gloire
n'arrivera
pas
Arise,
children
of
the
fatherland,
the
day
of
glory
will
not
come
J'emmerde
les
bavures
policières,
ici
la
violence
est
une
loi
Fuck
police
brutality,
here
violence
is
a
law
Pas
là
pour
me
faire
des
potes,
les
trois
quarts
sont
des
putes
Not
here
to
make
friends,
three
quarters
of
them
are
whores
Si
j′avais
voulu
des
tunes,
j′aurai
fait
de
la
Pop
If
I
wanted
money,
I
would
have
made
Pop
Toujours
fidèle
à
mon
art,
mon
processus
de
création
Always
faithful
to
my
art,
my
creative
process
Quand
les
trois
quarts
se
sucent
et
visent
la
procrastination
When
three
quarters
suck
each
other
off
and
aim
for
procrastination
Je
ne
rentre
pas
dans
leurs
cases,
c'est
mon
côté
misanthrope
I
don't
fit
in
their
boxes,
it's
my
misanthropic
side
Je
les
fume
et
je
les
écrase,
ils
sont
comme
mon
paquet
de
clopes
I
smoke
them
and
crush
them,
they
are
like
my
pack
of
cigarettes
Si
tout
le
monde
se
sent
visé
If
everyone
feels
targeted
C′est
que
je
vous
ai
tous
pris
pour
cible
It's
because
I
took
you
all
for
target
practice
Faire
de
l'or
avec
de
l′art,
croyais-tu
que
c'était
possible?
Making
gold
with
art,
did
you
think
it
was
possible?
Moi
qui
me
croyais
seul,
j′ai
plus
d'une
ombre
qui
me
suis
I
who
thought
I
was
alone,
I
have
more
than
one
shadow
following
me
Discret
comme
un
linceul,
je
remplis
les
cœurs,
pas
les
Bercy
Discreet
like
a
shroud,
I
fill
hearts,
not
Bercy
À
7 milliards
contre
un,
j'ai
accepté
le
duel
7 billion
against
one,
I
accepted
the
duel
J′ai
rendu
coup
pour
coup,
vulgaire
et
cruel
I
returned
blow
for
blow,
vulgar
and
cruel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Euphonik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.