Paroles et traduction Fababy feat. La Fouine - C'est bien de...
C'est bien de...
It's Good To...
C'est
bien
d'avoir
du
talent
mais
est-ce
que
quelqu'un
l'expose?
It's
good
to
have
talent,
but
is
anyone
showcasing
it?
C'est
bien
d'avoir
le
bras
long
mais
est-ce
que
tu
touches
à
quelque
chose?
It's
good
to
have
a
long
reach,
but
are
you
touching
anything?
C'est
bien
de
monter
mais
est-ce
que
t'aides
les
gens
d'en
bas?
It's
good
to
climb
up,
but
are
you
helping
those
below?
C'est
bien
d'être
solidaire
mais
est-ce
que
t'envoies
des
mandats?
It's
good
to
be
supportive,
but
are
you
sending
money
orders?
C'est
bien
de
bicrave
la
beuh
mais
est-ce
que
tu
fais
des
sous?
It's
good
to
sell
weed,
but
are
you
making
any
money?
C'est
bien
t'es
chef
de
meute
mais
est-ce
que
tout
le
monde
t'écoute?
It's
good
to
be
the
leader
of
the
pack,
but
is
everyone
listening
to
you?
C'est
bien,
tu
chantes
la
misère
mais
j'ai
jamais
vu
le
Darfour
It's
good,
you
sing
about
misery,
but
I've
never
seen
Darfur
C'est
bien
d'me
chanter
par
cœur
mais
connais-tu
mon
parcours?
It's
good
to
sing
me
by
heart,
but
do
you
know
my
journey?
C'est
bien
de
pousser
la
fonte
mais
ça
muscle
pas
ton
cerveau
It's
good
to
pump
iron,
but
it
doesn't
muscle
your
brain
C'est
bien
d'être
dans
l'game
mais
est-ce
que
t'écoutes
tes
rivaux?
It's
good
to
be
in
the
game,
but
do
you
listen
to
your
rivals?
C'est
bien
d'aimer
tes
sœurs
mais
est-ce
que
t'es
indulgent?
It's
good
to
love
your
sisters,
but
are
you
forgiving?
Est-ce
que
tu
les
protèges,
dis-moi,
est-ce
que
t'es
til-gen?
Do
you
protect
them,
tell
me,
are
you
a
real
man?
C'est
bien
d'faire
un
gosse
mais
est-ce
que
tu
peux
l'élever?
It's
good
to
have
a
kid,
but
can
you
raise
them?
C'est
bien
d'avoir
un
gun
mais
est-ce
que
tu
peux
tirer?
It's
good
to
have
a
gun,
but
can
you
shoot
it?
Tu
peux
fumer
des
mecs
pour
l'honneur
de
la
mama
You
can
smoke
guys
for
the
honor
of
mama
Madame
la
juge,
j'm'en
fout
du
nombre
car
quand
on
aime
on
ne
compte
pas
Madam
Judge,
I
don't
care
about
the
number
because
when
you
love
you
don't
count
C'est
bien
de
marcher
en
bande
mais
est-ce
qu'il
bouge
pour
toi?
It's
good
to
walk
in
a
gang,
but
do
they
move
for
you?
Compter
sur
ses
parents
mais
est-ce
qu'ils
comptent
pour
toi?
To
count
on
your
parents,
but
do
they
count
for
you?
C'est
bien
d'avoir
du
cœur,
c'est
mieux
d'avoir
la
foi
It's
good
to
have
a
heart,
it's
better
to
have
faith
T'es
un
grand
chez
les
autres,
vaut
mieux
un
petit
chez-soi
You're
a
big
shot
at
others'
places,
better
a
small
one
at
home
C'est
bien
d'traîner
au
quartier
mais
faut
faire
des
sous
It's
good
to
hang
out
in
the
neighborhood,
but
you
gotta
make
money
Ici,
on
te
prête
le
gent-ar
et
tu
rends
les
coups
Here,
they
lend
you
the
gun,
and
you
return
the
blows
C'est
bien
d'avoir
le
bolide
songe
à
faire
le
plein
(yeah)
It's
good
to
have
the
car,
think
about
filling
it
up
(yeah)
Ici
tout
ne
t'suffit
pas,
nous,
on
s'contente
d'un
rien
(ah-ah,
yeah)
Here
everything
is
not
enough
for
you,
we,
we
are
content
with
nothing
(ah-ah,
yeah)
Concert
à
guichets
ouvert
comme
tes
fesses
sales
Sold-out
concerts
like
your
dirty
ass
C'est
bien
de
remplir
ton
marcel,
c'est
mieux
de
remplir
les
salles
It's
good
to
fill
your
tank
top,
it's
better
to
fill
the
halls
C'est
bien
de
vivre
chez
la
mama,
c'est
mieux
de
remplir
la
gamelle
It's
good
to
live
with
mama,
it's
better
to
fill
the
bowl
Trop
de
bouffons
ont
mal
dans
leurs
peaux,
rêvent
de
trouer
la
mienne
Too
many
clowns
are
hurting
in
their
skins,
dreaming
of
piercing
mine
C'est
bien
d'avoir
des
potes,
c'est
mieux
d'avoir
des
amis
It's
good
to
have
buddies,
it's
better
to
have
friends
C'est
bien
d'avoir
des
bandes,
mais
c'est
mieux
d'être
en
damier
It's
good
to
have
gangs,
but
it's
better
to
be
checkered
Petit
grandi
pas
trop
vite,
tu
vas
t'faire
monter
en
l'air
Little
one,
don't
grow
up
too
fast,
you'll
get
lifted
up
in
the
air
C'est
bien,
tu
veux
croquer,
mais
est-ce
que
t'as
des
molaires?
It's
good,
you
want
to
bite,
but
do
you
have
molars?
C'est
bien
de
m'envoyer
des
lettres,
perso,
j'préfère
les
mandats
It's
good
to
send
me
letters,
personally,
I
prefer
money
orders
J'préfère
un
ami
qui
me
ment
qu'une
balance
qui
ne
ment
pas
I
prefer
a
friend
who
lies
to
me
than
a
snitch
who
doesn't
lie
C'est
bien
de
louer
un
Porsche,
c'est
mieux
d'avoir
son
Clio
It's
good
to
rent
a
Porsche,
it's
better
to
have
your
Clio
Enfermé
dans
sa
cellule,
c'est
bien
d'avoir
un
stylo
Locked
in
his
cell,
it's
good
to
have
a
pen
Et
je
préfère
avoir
des
kheys,
je
préfère
avoir
des
ailes
And
I
prefer
to
have
brothers,
I
prefer
to
have
wings
D'avoir
raison
sur
une
pute,
que
de
me
tromper
sur
une
halal
To
be
right
about
a
whore,
than
to
be
wrong
about
a
halal
C'est
du
7.8
au
9.3,
demande
à
F.A
Baby
It's
from
7.8
to
9.3,
ask
F.A
Baby
C'est
bien
d'avoir
un
baveux,
c'est
mieux
d'avoir
un
alibi
It's
good
to
have
a
mouthpiece,
it's
better
to
have
an
alibi
C'est
bien
de
marcher
en
bande
mais
est-ce
qu'il
bouge
pour
toi?
It's
good
to
walk
in
a
gang,
but
do
they
move
for
you?
Compter
sur
ses
parents
mais
est-ce
qu'ils
comptent
pour
toi?
To
count
on
your
parents,
but
do
they
count
for
you?
C'est
bien
d'avoir
du
cœur,
c'est
mieux
d'avoir
la
foi
It's
good
to
have
a
heart,
it's
better
to
have
faith
T'es
un
grand
chez
les
autres,
vaut
mieux
un
petit
chez-soi
You're
a
big
shot
at
others'
places,
better
a
small
one
at
home
C'est
bien
d'traîner
au
quartier
mais
faut
faire
des
sous
It's
good
to
hang
out
in
the
neighborhood,
but
you
gotta
make
money
Ici,
on
te
prête
le
gent-ar
et
tu
rends
les
coups
Here,
they
lend
you
the
gun,
and
you
return
the
blows
C'est
bien
d'avoir
le
bolide
songe
à
faire
le
plein
It's
good
to
have
the
car,
think
about
filling
it
up
Ici
tout
ne
t'suffit
pas,
nous,
on
s'contente
d'un
rien
Here
everything
is
not
enough
for
you,
we,
we
are
content
with
nothing
C'est
bien
d'être
le
patron
mais
est-ce
que
tu
gères
le
business?
It's
good
to
be
the
boss,
but
do
you
manage
the
business?
C'est
bien
de
faire
des
records
mais
est-ce
que
t'es
dans
le
guiness?
It's
good
to
break
records,
but
are
you
in
the
Guinness?
C'est
bien
de
venir
en
groupe
mais
est-ce
que
t'es
bien
entouré?
It's
good
to
come
in
a
group,
but
are
you
surrounded
well?
C'est
bien
d'être
dans
les
chartes
mais
est-ce
que
ça
va
durer?
It's
good
to
be
in
the
charts,
but
will
it
last?
C'est
bien
d'être
dans
l'équipe
mais
est-ce
que
t'es
sur
le
terrain?
It's
good
to
be
on
the
team,
but
are
you
on
the
field?
C'est
bien
qu'j'aie
des
rivaux
mais
est-ce
qu'ils
ont
mon
niveau?
It's
good
that
I
have
rivals,
but
do
they
have
my
level?
C'est
bien
de
pointer
un
brolic
mais
est-ce
que
c'est
toi
qui
as
raison?
It's
good
to
point
out
a
problem,
but
are
you
the
one
who's
right?
C'est
bien
de
se
sentir
chez
soi,
mais
est-ce
que
c'est
ta
maison?
It's
good
to
feel
at
home,
but
is
it
your
house?
C'est
bien
de
faire
le
rappel
mais
est-ce
que
toi,
tu
l'appliques?
It's
good
to
do
the
call-back,
but
do
you
apply
it
yourself?
C'est
bien
de
rapper
la
rue
mais
as-tu
aimé
la
street?
It's
good
to
rap
about
the
street,
but
did
you
love
the
street?
C'est
bien
d'être
une
star
mais
assumes-tu
la
pression?
It's
good
to
be
a
star,
but
can
you
handle
the
pressure?
C'est
bien
de
parler
de
la
vie
mais
poses-tu
les
bonnes
questions?
It's
good
to
talk
about
life,
but
are
you
asking
the
right
questions?
Tu
peux
parler
d'arc-en-ciel
mais
aimes-tu
les
gens
de
couleur?
You
can
talk
about
rainbows,
but
do
you
love
people
of
color?
C'est
bien
de
comprendre
l'Afrique,
qui
va
traduire
sa
douleur?
It's
good
to
understand
Africa,
who
will
translate
its
pain?
Accepte
la
vérité
au
lieu
de
te
convaincre
Accept
the
truth
instead
of
convincing
yourself
Le
contraire
des
gens
bien
ça
reste
les
gendarmes,
refrain
The
opposite
of
good
people
remains
the
cops,
chorus
C'est
bien
de
marcher
en
bande
mais
est-ce
qu'il
bouge
pour
toi?
It's
good
to
walk
in
a
gang,
but
do
they
move
for
you?
Compter
sur
ses
parents
mais
est-ce
qu'ils
comptent
pour
toi?
To
count
on
your
parents,
but
do
they
count
for
you?
C'est
bien
d'avoir
du
cœur,
c'est
mieux
d'avoir
la
foi
It's
good
to
have
a
heart,
it's
better
to
have
faith
T'es
un
grand
chez
les
autres,
vaut
mieux
un
petit
chez-soi
You're
a
big
shot
at
others'
places,
better
a
small
one
at
home
C'est
bien
d'traîner
au
quartier
mais
faut
faire
des
sous
It's
good
to
hang
out
in
the
neighborhood,
but
you
gotta
make
money
Ici,
on
te
prête
le
gent-ar
et
tu
rends
les
coups
Here,
they
lend
you
the
gun,
and
you
return
the
blows
C'est
bien
d'avoir
le
bolide
songe
à
faire
le
plein
It's
good
to
have
the
car,
think
about
filling
it
up
Ici
tout
ne
t'suffit
pas,
nous,
on
s'contente
d'un
rien
Here
everything
is
not
enough
for
you,
we,
we
are
content
with
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mouhid Laouni, Ayekou Fabrice, Delplanque David, Salimier Jean Albert, Salimier Reynald Franz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.