Fababy feat. La Fouine - C'est bien de... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fababy feat. La Fouine - C'est bien de...




C'est bien de...
It's Good To...
Baby (Baby)
Baby (Baby)
C'est bien d'avoir du talent mais est-ce que quelqu'un l'expose?
It's good to have talent, but is anyone showcasing it?
C'est bien d'avoir le bras long mais est-ce que tu touches à quelque chose?
It's good to have a long reach, but are you touching anything?
C'est bien de monter mais est-ce que t'aides les gens d'en bas?
It's good to climb up, but are you helping those below?
C'est bien d'être solidaire mais est-ce que t'envoies des mandats?
It's good to be supportive, but are you sending money orders?
C'est bien de bicrave la beuh mais est-ce que tu fais des sous?
It's good to sell weed, but are you making any money?
C'est bien t'es chef de meute mais est-ce que tout le monde t'écoute?
It's good to be the leader of the pack, but is everyone listening to you?
C'est bien, tu chantes la misère mais j'ai jamais vu le Darfour
It's good, you sing about misery, but I've never seen Darfur
C'est bien d'me chanter par cœur mais connais-tu mon parcours?
It's good to sing me by heart, but do you know my journey?
C'est bien de pousser la fonte mais ça muscle pas ton cerveau
It's good to pump iron, but it doesn't muscle your brain
C'est bien d'être dans l'game mais est-ce que t'écoutes tes rivaux?
It's good to be in the game, but do you listen to your rivals?
C'est bien d'aimer tes sœurs mais est-ce que t'es indulgent?
It's good to love your sisters, but are you forgiving?
Est-ce que tu les protèges, dis-moi, est-ce que t'es til-gen?
Do you protect them, tell me, are you a real man?
C'est bien d'faire un gosse mais est-ce que tu peux l'élever?
It's good to have a kid, but can you raise them?
C'est bien d'avoir un gun mais est-ce que tu peux tirer?
It's good to have a gun, but can you shoot it?
Tu peux fumer des mecs pour l'honneur de la mama
You can smoke guys for the honor of mama
Madame la juge, j'm'en fout du nombre car quand on aime on ne compte pas
Madam Judge, I don't care about the number because when you love you don't count
C'est bien de marcher en bande mais est-ce qu'il bouge pour toi?
It's good to walk in a gang, but do they move for you?
Compter sur ses parents mais est-ce qu'ils comptent pour toi?
To count on your parents, but do they count for you?
C'est bien d'avoir du cœur, c'est mieux d'avoir la foi
It's good to have a heart, it's better to have faith
T'es un grand chez les autres, vaut mieux un petit chez-soi
You're a big shot at others' places, better a small one at home
C'est bien d'traîner au quartier mais faut faire des sous
It's good to hang out in the neighborhood, but you gotta make money
Ici, on te prête le gent-ar et tu rends les coups
Here, they lend you the gun, and you return the blows
C'est bien d'avoir le bolide songe à faire le plein (yeah)
It's good to have the car, think about filling it up (yeah)
Ici tout ne t'suffit pas, nous, on s'contente d'un rien (ah-ah, yeah)
Here everything is not enough for you, we, we are content with nothing (ah-ah, yeah)
Concert à guichets ouvert comme tes fesses sales
Sold-out concerts like your dirty ass
C'est bien de remplir ton marcel, c'est mieux de remplir les salles
It's good to fill your tank top, it's better to fill the halls
C'est bien de vivre chez la mama, c'est mieux de remplir la gamelle
It's good to live with mama, it's better to fill the bowl
Trop de bouffons ont mal dans leurs peaux, rêvent de trouer la mienne
Too many clowns are hurting in their skins, dreaming of piercing mine
C'est bien d'avoir des potes, c'est mieux d'avoir des amis
It's good to have buddies, it's better to have friends
C'est bien d'avoir des bandes, mais c'est mieux d'être en damier
It's good to have gangs, but it's better to be checkered
Petit grandi pas trop vite, tu vas t'faire monter en l'air
Little one, don't grow up too fast, you'll get lifted up in the air
C'est bien, tu veux croquer, mais est-ce que t'as des molaires?
It's good, you want to bite, but do you have molars?
C'est bien de m'envoyer des lettres, perso, j'préfère les mandats
It's good to send me letters, personally, I prefer money orders
J'préfère un ami qui me ment qu'une balance qui ne ment pas
I prefer a friend who lies to me than a snitch who doesn't lie
C'est bien de louer un Porsche, c'est mieux d'avoir son Clio
It's good to rent a Porsche, it's better to have your Clio
Enfermé dans sa cellule, c'est bien d'avoir un stylo
Locked in his cell, it's good to have a pen
Et je préfère avoir des kheys, je préfère avoir des ailes
And I prefer to have brothers, I prefer to have wings
D'avoir raison sur une pute, que de me tromper sur une halal
To be right about a whore, than to be wrong about a halal
C'est du 7.8 au 9.3, demande à F.A Baby
It's from 7.8 to 9.3, ask F.A Baby
C'est bien d'avoir un baveux, c'est mieux d'avoir un alibi
It's good to have a mouthpiece, it's better to have an alibi
C'est bien de marcher en bande mais est-ce qu'il bouge pour toi?
It's good to walk in a gang, but do they move for you?
Compter sur ses parents mais est-ce qu'ils comptent pour toi?
To count on your parents, but do they count for you?
C'est bien d'avoir du cœur, c'est mieux d'avoir la foi
It's good to have a heart, it's better to have faith
T'es un grand chez les autres, vaut mieux un petit chez-soi
You're a big shot at others' places, better a small one at home
C'est bien d'traîner au quartier mais faut faire des sous
It's good to hang out in the neighborhood, but you gotta make money
Ici, on te prête le gent-ar et tu rends les coups
Here, they lend you the gun, and you return the blows
C'est bien d'avoir le bolide songe à faire le plein
It's good to have the car, think about filling it up
Ici tout ne t'suffit pas, nous, on s'contente d'un rien
Here everything is not enough for you, we, we are content with nothing
C'est bien d'être le patron mais est-ce que tu gères le business?
It's good to be the boss, but do you manage the business?
C'est bien de faire des records mais est-ce que t'es dans le guiness?
It's good to break records, but are you in the Guinness?
C'est bien de venir en groupe mais est-ce que t'es bien entouré?
It's good to come in a group, but are you surrounded well?
C'est bien d'être dans les chartes mais est-ce que ça va durer?
It's good to be in the charts, but will it last?
C'est bien d'être dans l'équipe mais est-ce que t'es sur le terrain?
It's good to be on the team, but are you on the field?
C'est bien qu'j'aie des rivaux mais est-ce qu'ils ont mon niveau?
It's good that I have rivals, but do they have my level?
C'est bien de pointer un brolic mais est-ce que c'est toi qui as raison?
It's good to point out a problem, but are you the one who's right?
C'est bien de se sentir chez soi, mais est-ce que c'est ta maison?
It's good to feel at home, but is it your house?
C'est bien de faire le rappel mais est-ce que toi, tu l'appliques?
It's good to do the call-back, but do you apply it yourself?
C'est bien de rapper la rue mais as-tu aimé la street?
It's good to rap about the street, but did you love the street?
C'est bien d'être une star mais assumes-tu la pression?
It's good to be a star, but can you handle the pressure?
C'est bien de parler de la vie mais poses-tu les bonnes questions?
It's good to talk about life, but are you asking the right questions?
Tu peux parler d'arc-en-ciel mais aimes-tu les gens de couleur?
You can talk about rainbows, but do you love people of color?
C'est bien de comprendre l'Afrique, qui va traduire sa douleur?
It's good to understand Africa, who will translate its pain?
Accepte la vérité au lieu de te convaincre
Accept the truth instead of convincing yourself
Le contraire des gens bien ça reste les gendarmes, refrain
The opposite of good people remains the cops, chorus
C'est bien de marcher en bande mais est-ce qu'il bouge pour toi?
It's good to walk in a gang, but do they move for you?
Compter sur ses parents mais est-ce qu'ils comptent pour toi?
To count on your parents, but do they count for you?
C'est bien d'avoir du cœur, c'est mieux d'avoir la foi
It's good to have a heart, it's better to have faith
T'es un grand chez les autres, vaut mieux un petit chez-soi
You're a big shot at others' places, better a small one at home
C'est bien d'traîner au quartier mais faut faire des sous
It's good to hang out in the neighborhood, but you gotta make money
Ici, on te prête le gent-ar et tu rends les coups
Here, they lend you the gun, and you return the blows
C'est bien d'avoir le bolide songe à faire le plein
It's good to have the car, think about filling it up
Ici tout ne t'suffit pas, nous, on s'contente d'un rien
Here everything is not enough for you, we, we are content with nothing





Writer(s): Mouhid Laouni, Ayekou Fabrice, Delplanque David, Salimier Jean Albert, Salimier Reynald Franz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.