Faberyayo - Het Roer Van De Woonark - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Faberyayo - Het Roer Van De Woonark




Het Roer Van De Woonark
Штурвал Хаусбота
M′n meisje is ontvoerd door een monster genaamd werk
Мою девочку похитило чудовище по имени работа
Toen ik eventjes niet oplette gekidnapped uit m'n bed
Пока я на секунду отвлекся, её выкрали прямо из моей постели
De achtervolging werd direct met de woonark ingezet
Я тут же бросился в погоню на хаусботе
Ik struin nu gans de oceaan af op zoek naar m′n prinses
Теперь я борозжу весь океан в поисках моей принцессы
Van de slaapkamergolf naar de de badkamer-lantische oceaan
От спально-атлантического залива до ванно-тихоокеанского океана
Van de gang van Gibraltar, langs het nauw van de hal
От коридора Гибралтара, мимо пролива прихожей
Naar het meer van de open raam
К озеру открытого окна
Manoeuvreren door trappen en rivieren
Маневрируя по лестницам и рекам
Navigeren op allerlei manieren
Ориентируясь всеми возможными способами
Hoosbuien op fauteuille
Ливни на кресле
Ik ga d'r sowieso bevrijden
Я обязательно её спасу
Het is eenzaam aan het roer van de woonark
Так одиноко у штурвала хаусбота
Als ze er niet is, als ze er niet is
Когда её нет рядом, когда её нет рядом
Eenzaam aan het roer
Одиноко у штурвала
Turen in de verte op bank
Вглядываюсь вдаль с дивана
Naar vage schimmen
В смутные тени
Door banken van mist
Сквозь туманы
Eenzaam aan het roer
Одиноко у штурвала
Wereldzeeën van Ikea
Мировые моря Икеи
Alle zeven als het moet
Все семь, если потребуется
Maar dat komt goed
Но всё будет хорошо
Als ze aan boord komt en me zoent
Когда она поднимется на борт и поцелует меня
Eigenlijk bijna ten einde raad
Уже почти отчаялся
Als in een daar m'n iPhone gaat
Как вдруг звонит мой iPhone
Het monster heeft d′r losgesneden
Чудовище отпустило её
En ze staat met boodschappen beneden
И она стоит внизу с покупками
Of ik even kom helpen tillen
Просит помочь донести
En ik zeg ik zou niets liever willen
И я говорю, что ничего не хочу больше
Lekker tassen naar boven sjouwen
С удовольствием тащу сумки наверх
Voor het vrouwtje waar ik zoveel van hou
Для моей любимой женщины
De zeilen staan strak??
Паруса натянуты??





Writer(s): PEPIJN LANEN, TIM VAN BERKESTIJN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.