Paroles et traduction Fabrizio De André - A Cumba (Live Tour 'M'innamoravo di tutto')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cumba (Live Tour 'M'innamoravo di tutto')
Голубка (Концертный тур 'M'innamoravo di tutto')
Gh'aivu
'na
bella
cùmba
ch'à
l'é
xeûa
foea
de
cà
У
меня
есть
прекрасная
голубка,
которая
вылетела
из
дома,
Gianca
cun'à
néie
ch'à
deslengue
a
cian
d'à
sâ
Белая,
как
снег,
что
тает
на
берегу
реки.
Duv'a
l'é
duv'a
l'é
duve
duv'a
l'é
Где
она,
где
она,
где,
где
она?
Che
l'han
vursciua
vedde
cegâ
l'àe
a
stù
casâ
Они
хотели
увидеть,
как
она
слепо
вернется
в
этот
дом,
Spéita
cume
l'aigua
ch'à
derua
zû
p'ou
rià
Ждут,
как
вода,
которая
бежит
вниз
по
руслу.
Nu
ghe
n'é
nu
ghe
nu
ghe
n'é
nu
ghe
n'é
Нет
её,
нет,
нет
её,
нет
её.
Cau
ou
mè
zuenottu
ve
porta
miga
na
smangiaxun
Мой
глупый
крик
не
принесёт
тебе
вреда,
Che
se
cuscì
fise
puriesci
anàvene
'n
gattixun
Ведь
если
бы
это
было
так,
мы
могли
бы
уйти
тихо,
как
кошки.
Nu
ghe
n'é
nu
ghe
n'é
nu
ghe
n'é
nu
ghe
nu
ghe
n'é
Нет
её,
нет,
нет
её,
нет
её,
нет,
нет
её.
Vegnu
d'â
câ
du
rattu
ch'ou
magun
ou
sliga
i
pë
Я
пришёл
из
дома
крысы,
которая
грызёт
верёвки,
(Chi
de
cumbe
d'âtri
ne
n'é
vegnûe
nu
se
n'é
posé)
(Кто
пришёл
за
другими
голубками,
тот
не
успокоился)
Vegnu
c'ou
coeu
marottu
de
'na
pasciun
che
nu
ghe
n'è
Я
пришёл
с
разбитым
сердцем
от
страсти,
которой
нет,
(Chi
gh'é
'na
cumba
gianca
ch'â
nu
l'é
â
vostra
ch'â
l'é
a
me
nu
ghe
n'è)
(Если
есть
белая
голубка,
которая
не
твоя,
значит
она
моя,
других
нет)
âtre
nu
ghe
n'é
âtre
nu
ghe
n'é
nu
ghe
n'é
Других
нет,
других
нет,
нет
её.
A
l'e
xëuâ
â
l'é
xëuâ
a
cumba
gianca
Вылетела,
вылетела
белая
голубка,
A
l'e
xëuâ
â
l'é
xëuâ
au
cian
d'â
sâ
Вылетела,
вылетела
к
берегу
реки,
A
l'e
xëuâ
â
l'é
xëuâ
a
cumba
gianca
Вылетела,
вылетела
белая
голубка,
De
noette
â
l'é
xëuâ
au
cian
d'ou
pan
Ночью
вылетела
к
краю
хлеба.
Vui
nu
vuriesci
dàmela
sta
cumba
da
maiâ
Ты
не
хотела
бы
дать
мне
эту
голубку,
чтобы
я
её
съел?
Gianca
cum'â
neie
ch'à
deslengue
'nt
où
rià
Белую,
как
снег,
который
тает
в
ручье.
Nu
ghe
n'é
nu
ghe
n'é
Нет
её,
нет
её.
Mié
che
sta
cumba
bella
a
stà
de
lungu
a
barbaciu
Мне
эта
прекрасная
голубка
нравится
издалека,
милая,
Che
nu
m'à
posse
vèdde
à
scricchi
'nte
n'âtru
niu
Чтобы
я
не
увидел
её
чирикающей
в
другом
гнезде.
Nu
ghe
n'é
nu
ghe
n'é
nu
ghe
n'é
nu
ghe
n'é
Нет
её,
нет,
нет
её,
нет
её.
A
tegnio
à
dindanàse
suttà
'n
angiou
de
melgranâ
Я
держу
её
внизу,
под
гранатовым
деревом,
Cù
a
cua
ch'ou
l'ha
d'â
sèa
â
man
lingèa
d'ou
bambaxia
С
хвостом,
похожим
на
шелк,
и
рукой,
мягкой,
как
хлопок.
Duv'a
l'é
duv'a
duv'a
l'é
duv'a
l'é
duv'a
l'é
Где
она,
где,
где
она,
где
она,
где
она?
Zuenu
ch'âei
bén
parlòu
'nte
sta
seian-a
de
frevâ
Я
хорошо
говорил
с
тобой
в
этот
февральский
вечер,
(A
tegnio
à
dindanàse
suttà
'n
angiou
de
melgranâ)
(Я
держу
её
внизу,
под
гранатовым
деревом)
Saèi
che
sta
cumba
à
mazu
a
xeuâ
d'â
më
'nt
â
vostra
câ
nu
ghe
n'é
Знаешь,
эта
голубка
в
мае
улетит
от
меня
в
твой
дом,
других
нет.
(Cu
'â
cua
ch'ou
l'ha
d'â
sea
â
mân
lingea
d'ou
bambaxia)
(С
хвостом,
похожим
на
шелк,
и
рукой,
мягкой,
как
хлопок)
âtre
nu
ghe
n'é
nu
ghe
nu
ghe
n'é
âtre
nu
ghe
n'é
Других
нет,
нет,
нет
её,
других
нет.
A
l'e
xëuâ
â
l'é
xëuâ
a
cumba
gianca
Вылетела,
вылетела
белая
голубка,
De
noette
â
l'é
xëuâ
au
cian
d'â
sâ
Ночью
вылетела
к
берегу
реки.
A
truvian
â
truvian
â
cumba
gianca
Мы
найдём,
мы
найдём
белую
голубку,
De
mazu
â
truvian
au
cian
d'ou
pan
В
мае
найдём
её
у
края
хлеба.
Duv'a
l'é
duv'a
l'é
ch'â
ne
s'ascunde
Где
она,
где
она,
что
прячется?
Se
maia
se
maia
au
cian
dou
pan
Ест,
ест
на
краю
хлеба.
Cum'a
l'é
cum'a
l'é
l'é
cum'â
neie
Какая
она,
какая
она?
Как
снег,
Ch'â
ven
zu
deslenguâ
da
où
rià
Который
падает,
тая,
из
ручья.
A
l'e
xëuâ
â
l'é
xëuâ
a
cumba
gianca
Вылетела,
вылетела
белая
голубка,
De
mazu
â
truvian
au
cian
d'â
sâ
В
мае
мы
найдём
её
на
берегу
реки.
Duv'a
l'é
duv'a
l'é
ch'â
ne
s'ascunde
Где
она,
где
она,
что
прячется?
Se
maia
se
maia
au
cian
dou
pan
Ест,
ест
на
краю
хлеба.
Cùmba
cumbétta
beccu
de
séa
Голубка,
голубушка,
шёлковый
клюв,
Sérva
à
striggiùn
c'ou
maiu
'n
giandùn
Служи
ворожее,
что
ест
желуди,
Martin
ou
và
à
pë
cun'
l'aze
deré
Мартин
идёт
пешком
с
топором
за
спиной,
Foegu
de
légne
anime
in
çé
Огонь
из
дерева,
души
в
небе.
Cùmba
cumbétta
beccu
de
séa
Голубка,
голубушка,
шёлковый
клюв,
Sérva
à
striggiùn
c'ou
maiu
'n
giandùn
Служи
ворожее,
что
ест
желуди,
Martin
ou
và
à
pë
cun'
l'aze
deré
Мартин
идёт
пешком
с
топором
за
спиной,
Foegu
de
légne
anime
in
çé
Огонь
из
дерева,
души
в
небе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivano Fossati, Fabrizio De Andre'
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.