Paroles et traduction Fabrizio De André - Parlato Genova E Mediterraneo (Live Tour 'M'innamoravo di tutto')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parlato Genova E Mediterraneo (Live Tour 'M'innamoravo di tutto')
Разговор о Генуе и Средиземноморье (Концертный тур 'Я влюблялся во всё')
Grazie,
buonasera
a
tutti
Спасибо,
добрый
вечер
всем.
Erano
tre
canzoni
da
"Crêuza
de
mä"
uscito
nell'84
Это
были
три
песни
из
альбома
"Crêuza
de
mä",
который
вышел
в
84-м.
Un
disco
che
ho
fatto
perché
Альбом,
который
я
создал,
чтобы...
Per
riconoscermi,
se
ce
ne
fosse
stato
bisogno,
in
questa
etnia
Чтобы
узнать
себя,
если
в
этом
была
необходимость,
в
этой
этнической
группе.
Nell'etnia
ligure,
in
particolare
genovese
В
лигурийской
этнической
группе,
в
частности,
генуэзской.
Ma
anche
per
riconoscere
questa
nostra
etnia
in
Но
также
и
для
того,
чтобы
узнать
нашу
этническую
группу
в...
Un
universo
più
vasto,
quello
del
mar
Mediterraneo
Более
широкой
вселенной
- вселенной
Средиземного
моря.
Tanto
è
vero
che
Настолько
это
верно,
что...
La
lingua
sia
musicale
sia
letteraria
usate
sono
Язык,
как
музыкальный,
так
и
литературный,
который
я
использовал,
можно
сказать...
Direi
comprensive
di
quasi
tutto
il
Mediterraneo
Понятен
почти
всему
Средиземноморью.
Ci
sono
strumenti
che
partono
dal
Bosforo
Здесь
есть
инструменты,
которые
берут
свое
начало
от
Босфора...
E
arrivano
fino
allo
Stretto
di
Gibilterra
И
доходят
до
Гибралтарского
пролива.
Cominciando
dallo
shanai
turco,
dal
bouzouki
greco
Начиная
с
турецкого
шанай,
греческого
бузуки...
Attraversando
l'Africa
del
Nord
con
l'ūd,
cioè
con
Проходя
через
Северную
Африку
с
удом,
то
есть
с...
Il
liuto
arabo,
il
nonno
della
nostra
chitarra
Арабской
лютней,
дедушкой
нашей
гитары...
Per
arrivare
fino
alla
chitarra
andalusa
Чтобы
добраться
до
андалузской
гитары.
Non
dimenticando
qualche
mandolino
napoletano
Не
забывая
о
нескольких
неаполитанских
мандолинах.
A
proposito
del
mandolino,
si
potrebbero
aprire
dei
discorsi
Кстати
о
мандолине,
можно
было
бы
поговорить
об
этом
подробнее...
Perché
pare
che
uno
studioso
olandese
abbia
scoperto
Потому
что,
кажется,
один
голландский
ученый
обнаружил...
Che
il
primo
mandolino
europeo
sia
stato
costruito
a
Genova
Что
первая
европейская
мандолина
была
создана
в
Генуе.
E
aveva
sei
corde
doppie
И
у
нее
было
шесть
двойных
струн.
Era
accordato
per
quarte
invece
che
per
quinte
Она
была
настроена
по
квартам,
а
не
по
квинтам.
I
napoletani,
vent'anni
dopo
Неаполитанцы,
двадцать
лет
спустя...
Gliene
hanno
rancate
quattro
ed
è
rimasto
un
mandolino
Вырвали
у
нее
четыре
струны,
и
осталась
мандолина...
A
quattro
corde,
accordato
per...
accordato
per
quinte
С
четырьмя
струнами,
настроенная
по...
настроенная
по
квинтам.
Ma
questo
non
lo
dico
certo
a
detrimento
dei
napoletani
Но
я
говорю
это,
конечно,
не
в
ущерб
неаполитанцам...
Che,
anzi,
hanno
avuto
l'accortezza
di
continuare
a
usarlo
Которые,
наоборот,
имели
проницательность
продолжать
использовать
ее...
A
suonarlo,
mentre
invece
noi
Играть
на
ней,
в
то
время
как
мы...
Ci
siamo
dati
più
al
commercio
che
alla
musica
Больше
занимались
торговлей,
чем
музыкой.
Va
bene,
dicevo
Хорошо,
я
говорил...
Per
riconoscermi
meglio
in
questa
etnia,
usando
anche
un
dialetto
a
me
caro
Чтобы
лучше
узнать
себя
в
этой
этнической
группе,
используя
также
диалект,
который
мне
дорог.
Un
dialetto
che
io
ho
sentito
parlare
Диалект,
который
я
слышал...
Dai
primi
passi
che
ho
fatto
per
strada
С
самых
первых
шагов,
которые
я
сделал
по
улице.
Io
penso
che
le
vere
lingue
madri
in
Italia
Я
думаю,
что
настоящие
родные
языки
в
Италии...
Una
nazione
così
giovane
per
permettersi
il
Нации,
настолько
молодой,
чтобы
позволить
себе...
Lusso
di
pensare
che
la
propria
lingua
sia
l'italiano
Роскошь
думать,
что
ее
родной
язык
- итальянский...
Abbia
come
lingue
madri
proprio
gli
idiomi
minori,
le
lingue
locali
Имеет
в
качестве
родных
языков
именно
малые
языки,
местные
языки.
Che,
d'altra
parte
Которые,
с
другой
стороны...
Hanno
anche
la
funzione
di
nutrire
la
lingua
maggiore
Также
выполняют
функцию
питания
основного
языка.
Che
è
scaduta
un
po'
a
lingua
commerciale
Который
немного
опустился
до
уровня
коммерческого
языка.
A
lingua
buona
per
Языка,
подходящего
для...
Per
ratellare
nei
tribunali,
ecco
Для
болтовни
в
судах,
вот.
Da...
dal
Manzoni
in
poi
direi
che
questa
lingua
è
decaduta
parecchio
Со...
с
Манцони,
я
бы
сказал,
что
этот
язык
сильно
деградировал.
Se
non
fossero
i
dialetti,
appunto,
a
nutrirla
Если
бы
не
диалекты,
которые
его
питают...
Con
le
loro
invenzioni
Своими
изобретениями.
Con
le
loro
forme
linguistiche
molto
particolari
Своими
очень
своеобразными
языковыми
формами.
Con
le
massime,
con
i
proverbi
С
пословицами,
с
поговорками.
Con
le
cosiddette
frasi
idiomatiche
С
так
называемыми
идиомами.
Pasolini
diceva
che
Пазолини
говорил,
что...
Diceva
che
"Il
dialetto
è
il
popolo
e
il
popolo
è
l'autenticità"
Он
говорил,
что
"Диалект
- это
народ,
а
народ
- это
подлинность".
Sembrerebbero
la
tesi
e
l'antitesi
di
una
specie
di
sillogismo
Это
похоже
на
тезис
и
антитезис
своего
рода
силлогизма...
Che
richiede
come
sintesi
questa:
che
il
dialetto
è
l'autenticità
Который
требует
такого
синтеза:
что
диалект
- это
подлинность.
In
effetti,
fortunatamente
В
самом
деле,
к
счастью...
Nelle
nostre
città
vengono
ancora
molto
parlati
В
наших
городах
до
сих
пор
очень
много
говорят...
I
dialetti
malgrado
l'ostracismo
della
televisione
На
диалектах,
несмотря
на
остракизм
телевидения.
Bene,
adesso
passiamo
a
qualcosa
di
più
recente
Хорошо,
теперь
перейдем
к
чему-то
более
современному.
E
cioè
a
brani
scritti
nell'ultimo...
che
fanno
parte
dell'ultimo
CD,
ehm...
А
именно
к
песням,
написанным
в
последнем...
которые
являются
частью
последнего
CD,
хм...
Una
volta
si
facevano
gli
LP
adesso
si
Когда-то
делали
пластинки,
а
сейчас...
Fanno
i
CD,
i
carissimi
dischi
si
chiamano
così,
ehm...
Делают
CD,
очень
дорогие
диски,
так
их
называют,
хм...
Sì
perché...
Да,
потому
что...
Non
si
capisce
bene:
tu
firmi
un
contratto
nel
Не
очень
понятно:
ты
подписываешь
контракт
в...
Nel
'91
e
poi
i
prezzi
cambiano
e
tu
non
ci
puoi
fare
nulla
В
91-м,
а
потом
цены
меняются,
и
ты
ничего
не
можешь
с
этим
поделать.
Non
è
che
noi
possiamo
intervenire
sulla
casa
discografica
Мы
не
можем
вмешиваться
в
дела
звукозаписывающей
компании.
Io
so
soltanto
una
cosa
certa
Я
знаю
только
одно
наверняка.
Che
la
duplicazione
di
un
CD
costa
800
lire
Что
дублирование
CD
стоит
800
лир.
Quindi
io
non
riesco
a
capire
come
mai
poi
Поэтому
я
не
могу
понять,
как
потом...
Va
a
finire
nei
negozi
a
30.000,
perché
no?
Он
попадает
в
магазины
за
30
000,
почему
бы
и
нет?
Beh,
parlavo
dell'ultimo
disco
Ну,
я
говорил
о
последнем
альбоме.
Scritto
con
Ivano
Fossati,
un
nostro
concittadino
Написанном
с
Иваном
Фоссати,
нашим
соотечественником.
Un
grande
nostro
concittadino
Великим
нашим
соотечественником.
Il
CD
si
chiama
"Anime
salve"
Альбом
называется
"Anime
salve"
(Спасенные
души).
Ha
come
tema
fondamentale
quello
della
solitudine
Его
основной
темой
является
одиночество.
Solitudine
dovuta
ad
emarginazione
Одиночество,
вызванное
маргинализацией.
Emarginazione
a
sua
volta
dovuta
a
comportamenti
Маргинализация,
в
свою
очередь,
обусловленная
поведением...
Da
parte
di
singole
persone,
di
gruppi
di
persone
Отдельных
людей,
групп
людей...
Difformi
dai
comportamenti
della
maggioranza
Отличающимся
от
поведения
большинства.
O
per
singoli
casi
del
destino,
per
scherzi
della
natura
Или
отдельными
случаями
судьбы,
шутками
природы.
Come
quello
che
fa
nascere
un
essere
umano
maschio
Как
тот,
который
заставляет
родиться
человека
мужчиной...
Eh,
ma
gli
da
uno
spirito,
un
animo
assolutamente
femminili
Эх,
но
дает
ему
дух,
абсолютно
женскую
душу.
Questo
essere
umano
viene
iscritto
all'anagrafe
Этот
человек
регистрируется
в
ЗАГСе...
Come
maschio
e
di
lì
comincia
una
slavina
di
tormenti
Как
мужчина,
и
с
этого
момента
начинается
лавина
мучений.
Di
difficoltà
di
vivere
Трудности
жизни.
Di
incomprensioni,
di
sensi
di
colpa
Непонимание,
чувство
вины.
Una
slavina
di
dolori
Лавина
боли.
È
il
caso
della...
di
Prinçesa
Это
случай...
Принсесы.
Di
tutte
le
prinçese
con
cui
conviviamo
Всех
принцесс,
с
которыми
мы
живем.
O
emarginazioni
dovute
anche
ad
eredità
culturali
molto
antiche
Или
маргинализация,
обусловленная
также
очень
древним
культурным
наследием.
Come
quella
del
popolo
rom
Как
у
народа
рома.
Che,
a
stare
a
sentire
Erodoto
Который,
если
верить
Геродоту...
Circola
per
il
mondo,
per
la
terra,
dal
300
a.C.
Путешествует
по
миру,
по
земле,
с
300
года
до
нашей
эры.
Quindi
da
più
di
duemila
anni
То
есть
более
двух
тысяч
лет.
E
circolano
senza
armi
И
они
путешествуют
без
оружия.
Quindi
se
si
dovesse
dare
un
giorno
un
premio
Поэтому,
если
однажды
придется
вручать
премию...
Per
la
pace
ad
un
popolo,
si
dovrebbe
darlo
ai
rom
За
мир
какому-то
народу,
ее
нужно
будет
вручить
рома.
Perché
in
effetti
questa
gente
Потому
что
на
самом
деле
эти
люди...
Sì,
va
bene,
lo
so
che
dicono
che
rubano
Да,
хорошо,
я
знаю,
что
говорят,
что
они
воруют.
Lo
so
che
rubano:
hanno
rubato
anche
in
casa
mia
Я
знаю,
что
они
воруют:
они
воровали
и
у
меня
дома.
E
ve
ne
accorgete
se
sono
loro
a
rubare
se
И
вы
поймете,
что
это
они
воровали,
если...
Vi
rimane
l'argento
perché
loro
l'argento
non
lo
portano
via
У
вас
останется
серебро,
потому
что
они
серебро
не
забирают.
Perché
siccome
lascia
il
nero...
loro
pensano
che
porti
male
Потому
что,
поскольку
оно
оставляет
черный
цвет...
они
думают,
что
оно
приносит
несчастье.
E
allora
vi
rubano
l'oro
e
il
grano,
ecco
И
тогда
они
крадут
у
вас
золото
и
зерно,
вот.
Se
voi
vi
accorgete
che
l'argento
è
rimasto
al
suo
posto
vuol
dire
che
sono
stati
gli
zingari
Если
вы
заметите,
что
серебро
осталось
на
своем
месте,
значит,
это
были
цыгане.
Se
arrivano
i
romeni
invece
vi
sparisce
Если
придут
румыны,
у
вас
пропадет...
Tutto,
anche
la...
anche
la
chicchera
del
caffè
Все,
даже...
даже
кофейная
чашка.
Dicevo,
sì,
anche
loro
hanno
i
loro
difetti
Я
говорил,
да,
у
них
тоже
есть
свои
недостатки.
D'altra
parte
non
possono
sottrarsi
a
С
другой
стороны,
они
не
могут
избежать...
Quello
che
è
uno
degli
impulsi
primari
Того,
что
является
одним
из
первичных
импульсов...
Che
fanno
parte
del
dna
dell'uomo,
che
è
l'impulso
al
saccheggio
Которые
являются
частью
ДНК
человека,
- это
импульс
к
грабежу.
Ne
abbiamo
avute
ampie
dimostrazioni
У
нас
были
ample
demonstrations
этого...
Nelle
ultime
amministrazioni,
insomma,
ehm...
В
последних
администрациях,
в
общем,
хм...
Però...
devo
aggiungere
Однако...
я
должен
добавить.
Devo
aggiungere
che
Я
должен
добавить,
что...
Non
ho
mai
sentito
dire,
non
ho
mai
visto
Я
никогда
не
слышал,
никогда
не
видел...
Non
ho
mai
visto
neanche
scritto
che
Я
никогда
даже
не
видел
написанного,
что...
Uno
zingaro
abbia
rubato
tramite
banca,
e
questo
non...
Цыган
украл
через
банк,
и
это
не...
E
devo
anche
dire
a
loro
И
я
должен
также
сказать
в
их...
A
loro
vantaggio
che
non
ho
neanche
mai
В
их
пользу,
что
я
также
никогда...
Visto
una
delle
loro
donne
battere
un
marciapiede
Не
видел
ни
одной
из
их
женщин,
торгующей
своим
телом.
Questo
va
detto...
va
detto,
insomma
Это
нужно
сказать...
нужно
сказать,
в
общем.
Quindi
hanno
anche
loro
un
codice
morale
preciso,
che
rispettano
Таким
образом,
у
них
тоже
есть
свой
четкий
моральный
кодекс,
которого
они
придерживаются.
Ecco,
detto
così
Вот,
сказанное
так...
Sembrerebbe
un
disco
che
abbia
come
Кажется,
что
альбом
посвящен...
Tema
l'emarginazione
delle
minoranze
Маргинализации
меньшинств.
E
non
è
soltanto
così
perché
queste
И
это
не
совсем
так,
потому
что
эти...
Persone,
o
questi
gruppi
di
persone
Люди,
или
эти
группы
людей...
Difendendo
il
loro
modo
di
vivere,
e
non
facendo
del
male
a
nessuno
Защищая
свой
образ
жизни
и
не
причиняя
никому
вреда...
Difendendo
il
diritto
di
rassomigliare
a
se
stessi
Защищая
право
быть
похожими
на
самих
себя...
Non
fanno
altro
che
difendere
la
loro
libertà
Не
делают
ничего,
кроме
как
защищают
свою
свободу.
Quindi
è
anche
un
discorso
sulla
libertà
Таким
образом,
это
еще
и
рассуждение
о
свободе.
Una
libertà
conquistata
attraverso
il
disagio
della
solitudine
Свободе,
завоеванной
через
дискомфорт
одиночества.
E
sulla
solitudine
si
può
aprire
un
altro
capitolo
И
об
одиночестве
можно
открыть
еще
одну
главу.
Io
non
credo
che
la
solitudine
consista
nell'essere
fisicamente
soli
Я
не
верю,
что
одиночество
заключается
в
том,
чтобы
быть
физически
одному.
A
parte
il
caso
di
bambini
piccoli
oppure
di
malati
За
исключением
случая
маленьких
детей
или
больных.
Io
credo
che
la
solitudine
consista
Я
считаю,
что
одиночество
заключается...
Nell'essere
soli
ma
nel
non
riuscire
a
tenersi
compagnia
В
том,
чтобы
быть
одному,
но
не
мочь
составить
себе
компанию.
E
chi
non
riesce
a
tenere
compagnia
agli
altri,
difficilm-
a
se
stesso
И
тот,
кто
не
может
составить
компанию
другим,
с
трудом...
самому
себе.
Difficilmente
la
riesce
a
tenere
poi
anche
agli
altri
С
трудом
может
составить
ее
и
другим.
Queste
persone
sono
preoccupate
anche
dal
Этих
людей
также
беспокоит...
Silenzio,
ne
so
qualcosa
io
perché
un
po'
Тишина,
я
кое-что
об
этом
знаю,
потому
что
немного...
Un
po'
solitario
sono
sempre
stato
e
mi
sono
sempre
sentito
Немного
одиноким
я
всегда
был
и
всегда
чувствовал
себя.
E
il
silenzio
viene
paragonato
ad
un
parente
stretto
della
solitudine
И
тишину
сравнивают
с
близким
родственником
одиночества.
Ma
basta
abbandonarsi
in
una
notte
di
stelle
in
campagna
Но
достаточно
отдаться
звездной
ночи
в
сельской
местности...
E
mettere
orecchio
agli
infiniti
suoni
che
ci
arrivano
dall'universo
И
прислушаться
к
бесконечным
звукам,
доносящимся
до
нас
из
вселенной...
Per
renderci
conto
che
il
silenzio
non
esiste
Чтобы
понять,
что
тишины
не
существует.
E
allora,
se
noi
consideriamo
la
natura
non
И
тогда,
если
мы
рассматриваем
природу
не...
Fatta
soltanto...
non
abitata
soltanto
da
esseri
umani
Сделанную
только...
не
населенную
только
людьми...
Dobbiamo
concludere
che
non
esiste
neanche
la
solitudine
Мы
должны
прийти
к
выводу,
что
и
одиночества
не
существует.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Not Applicable
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.