Fana - Shoestring Blues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fana - Shoestring Blues




Shoestring Blues
Shoestring Blues
하는 없이 하룰 지웠지. 따분히 어찌어찌 별반 의미 없이.
Another day, sitting around doing nothing. Empty things pass by my mind, without meaning.
하든 미적지근해. 벅찬 느낌 없이. 낙을 잃고 지루해. 감흥이 없이.
Everything I do feels like lukewarm water. No spark, no thrill. I've lost my groove and my boredom hurts.
가득히 퍼지던 깊은 자극이 없이, 가슴 뛰던 기억들의 자국이 없이,
The deep stimulation that used to fill me is gone. The old memories that made my heart race have faded.
이상 흥미로운 시간과의 마주침 없이, 끌림 없이, 무엇 하나 바꿀 없이,
No more exciting encounters with time. No pull, no drive to change a thing.
가뿐히 꺾인 뿐인 결심. 살푸시 꺼지고 마는 깜부기 정신.
Resolutions are just empty words. My spirit flickers, then goes out.
삶을 짊어지고 있단 자부심 없이 나를 잃었지. 또한 나를 잊었지...
I've lost myself, I've forgotten my pride in carrying life...and I've forgotten you, too.
주저앉아 무릎 꿇어. 하지만 주눅 아냐 신발 끈을 묶고 다시 일어나. 뛰어가.
I'm on my knees again. But I won't let it beat me. I'll tie my shoes and rise up. Run.
주저앉아 무릎 꿇어. 하지만 주눅 아냐 신발 끈을 묶고 다시 일어나. 뛰어가.
I'm on my knees again. But I won't let it beat me. I'll tie my shoes and rise up. Run.
눈물짓지 말자. 우리 풀린 신발짝. 웅크린 팔짝...
Let's not cry anymore, my loose-laced love. Crouch low and bounce...
질질 끄는 긴긴 꿈에서 질린 뜨고 보니 지금 여긴 Lilliput.
I wake from a long, rambling dream into sharp focus. Now I'm in Lilliput.
질긴 끈에 칭칭 묶인 기분. 이미 움직일 기운 없이 지친 느낌이군.
I feel tied down, held captive by invisible strings. Too tired to move, too weary to fight it.
윙윙 중력의 압박감. 무기력한 잡아끄는 깊은 방바닥 늪.
Gravity weighs down on me. The pull of my lethargic day drags me into a deep swampy pit.
미터만 움직여도 숨이 턱에 부딪혀. 무심코 들이켰던 한술 한숨이 너무 쓰디 써.
Every few feet, I gasp for air. The bitter taste of forced breaths fills me.
숙인 고개 차마 들지 못해. 풀린 신발 끈이 모습인걸.
I can't lift my bowed head. My untied shoelaces are a mirror of myself.
애써 거북한 침묵으로 고작 내세우는 여유란 이름으로 포장된 게으름...
I try to hide in the quiet, using my laziness as an excuse for my so-called freedom...
주저앉아 무릎 꿇어. 하지만 주눅 아냐 신발 끈을 묶고 다시 일어나. 뛰어가.
I'm on my knees again. But I won't let it beat me. I'll tie my shoes and rise up. Run.
주저앉아 무릎 꿇어. 하지만 주눅 아냐 신발 끈을 묶고 다시 일어나. 뛰어가.
I'm on my knees again. But I won't let it beat me. I'll tie my shoes and rise up. Run.
눈물짓지 말자. 우리 풀린 신발짝. 웅크린 팔짝...
Let's not cry anymore, my loose-laced love. Crouch low and bounce...
텅텅 인생에 몸서리친 어제의 나는 오늘의 나와 동명이인.
My empty life chills me. Yesterday's me is a ghost to today's me.
낭떠러지 깊디깊은 구렁텅이 밑에서, 번쩍인 빛을 향해 천천히 기어올라.
From the depths of a dark pit, I crawl towards a glimmering light.
내리막 끝에 시작된 2막. 지난 희망은 색이 바랬지만
Act II begins at the end of the decline. My old, faded hopes have lost their color.
눈을 떠. 지금부터가 승부처. 움츠렸던 가슴을 펴. 그리고 숨을 쉬어.
Wake up. The game starts now. Unfold your clenched heart. Take a breath.
태풍을 치르고 꿈은 지금 뜻을 이루기 위해 내부수리 중.
My storm-battered dream is under repair, preparing to give birth to new meaning.
고개 묻은 침묵 속의 웅크림은 신발 매듭을 질끈 조여 매는 중일 뿐...
My quiet, hidden slump is only a knot in my shoe, waiting to be pulled tight...
주저앉아 무릎 꿇어. 하지만 주눅 아냐 신발 끈을 묶고 다시 일어나. 뛰어가.
I'm on my knees again. But I won't let it beat me. I'll tie my shoes and rise up. Run.
주저앉아 무릎 꿇어. 하지만 주눅 아냐 신발 끈을 묶고 다시 일어나. 뛰어가.
I'm on my knees again. But I won't let it beat me. I'll tie my shoes and rise up. Run.
눈물짓지 말자. 우리 풀린 신발짝. 웅크린 팔짝...
Let's not cry anymore, my loose-laced love. Crouch low and bounce...
주저앉아 무릎 꿇어. 하지만 주눅 아냐 신발 끈을 묶고 다시 일어나. 뛰어가.
I'm on my knees again. But I won't let it beat me. I'll tie my shoes and rise up. Run.
주저앉아 무릎 꿇어. 하지만 주눅 아냐 신발 끈을 묶고 다시 일어나. 뛰어가.
I'm on my knees again. But I won't let it beat me. I'll tie my shoes and rise up. Run.
눈물짓지 말자. 우리 풀린 신발짝. 웅크린 팔짝...
Let's not cry anymore, my loose-laced love. Crouch low and bounce...
뛰어가...
Run...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.