Fatih Kısaparmak - Belki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fatih Kısaparmak - Belki




Belki
Maybe
Belki hiç yasamadim diye düsün
Maybe you've never lived, you think
Belki yildizlara hiç degmedi basin
Maybe your head has never touched the stars
Belki baliga çikmadin hamsi zamani
Maybe you haven't gone fishing during anchovy season
Trenlerde hiç sigara içmedin
You've never smoked on a train
Belki hiç oturmadin o tahta iskeleye
Maybe you've never sat on that wooden pier
Ayaklarini denize sokmadin
You haven't dipped your feet in the sea
Belki üsümedin, kalkip yürümedin
Maybe you haven't gotten cold and gotten up and walked
Belki ayaklarin hiç olmadi...
Maybe you've never had feet...
Belki yakacak kömürün var senin
Maybe you have coal to burn
Yürüyecek yollarin
Paths to walk
Günesin var kumsallari yikayan ve sarkilarin
You have the sun that washes over the beaches and songs
Ve oooff olanlarin...
And those who have regrets...
Senin vapurlarin var
You have ferries
Güvertesinde çay sigara
Tea and cigarettes on the deck
Umutlarin, çiçeklerin.
Hopes, flowers.
Agaçlarin meyve verir zamaninda
Trees that bear fruit in their time
Kuslarin bulutlara inat
Birds that defy the clouds
Battaniyelerin var üsütmeyen
Blankets you have, that don't get cold
Yagmurda semsiyen ve siyah takim elbisen
An umbrella for the rain and a black suit
Canin çektimi gelsin raki, hatta peynir, hatta kavun
If you're craving it, raki will come, even cheese, even melon
Ister dua edersin, ister küfür
Pray if you want, or curse
Rüzgarlarin var senin, püfür püfür
You have winds, blowing and blowing
En çok sevdigin siirler ezberinde
Your favorite poems memorized
Cebinde kirbit ve aspirin
Matches and aspirin in your pocket
Domateslerinse kütür kütür
And your tomatoes are crisp
Çocuklarin var senin, alabildigine yarin
You have children, tomorrow and tomorrow
Bir evin, kitaplarin ve çocuklarinin oyuncaklari
A house, books, and your children's toys
Ve sabahligi karinin
And your wife's nightgown
Bir adin var sana en çok yakisan
You have a name that suits you best
Öyle çogul, öyle yanliz...
So plural, so lonely...
Belki hiç yasamadim diye düsün
Maybe you've never lived, you think
Belki yildizlara hiç degmedi basin
Maybe your head has never touched the stars
Belki rizeye hiç gitmedin hamsi zamani
Maybe you've never been to Rize during anchovy season
Trenlerde hiç sigara içmedim
I've never smoked on a train
Belki oturmadin o tahta iskeleye
Maybe you haven't sat on that wooden pier
Ayaklarini denize hiç sokmadin
You haven't dipped your feet in the sea
Belki üsümedin ve kalkip yürümedin
Maybe you haven't gotten cold and gotten up and walked
Belki...
Maybe...
Belki senin belkilerin hiç olmadi.!!!
Maybe your maybes never happened.!!!





Writer(s): Kisaparmak Fatih Gungor, Burhan Bayar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.