Fatih Kısaparmak - Hayat Bana Yalan Söyledi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fatih Kısaparmak - Hayat Bana Yalan Söyledi




Hayat Bana Yalan Söyledi
Жизнь солгала мне
İlk kez hesaplaşıyorum kendimle
Впервые я разговариваю сам с собой,
Tuhaftır kalemi, kağıdı ve seni onca sevmeme rağmen
Странно, хоть я и так любил ручку, бумагу и тебя,
Sana ilk kez yazıyorum
Я пишу тебе впервые.
Şimdi sen yoksun, seni düşünmek var
Сейчас тебя нет, есть только мысли о тебе.
Çocukken de seni düşünürdüm her gece
Я думал о тебе каждую ночь, ещё будучи ребенком,
Radyo dinler, şiir yazardım
Слушал радио и писал стихи.
Her çarşamba pazara giderdik annemle
Каждую субботу мы ходили с мамой на базар,
Babam maaş aldığında baklava yerdik
Когда отец получал зарплату, мы ели пахлаву,
Dondurmayı da çok severdik
А ещё мы очень любили мороженое.
Ablam üç top yerdi, ben iki top
Сестра ела три шарика, я - два,
Yalnızca bu yüzden kavga ederdik
И только из-за этого мы ссорились.
Oysa, oysa hayatımın vazgeçilmeziydi ablam
Хотя, хотя моя сестра была для меня всем.
Onun da yüzü hiç gülmedi
Её лицо тоже никогда не улыбалось.
Hayırsızın birine kaçıp mahvetti hayatını
Она сбежала с каким-то негодяем и разрушила свою жизнь.
Aklımdan hiç çıkmaz gittiği günkü karanlıklar
Я никогда не забуду ту тьму, когда она ушла.
Hüznümü büyüttüm o günden beri, kendimi değil
С тех пор я лелеял свою печаль, а не себя.
Gözlerimde hâlâ bir çocuk ağlar
В моих глазах до сих пор плачет ребенок.
Düşlerimi gezdirdiğim bulutlar
Облака, по которым блуждали мои мечты,
Bir tohumun özlemiydi çiçeğe
Были жаждой семени к цветку.
Ve hâlâ kulaklarımda annemin sesi
И голос моей матери всё ещё звучит в моих ушах:
Bitirsen şu okulu, bir işe girsen
"Закончил бы ты эту школу, нашёл бы работу".
Şiirle karın doymadığı doğruydu
Было правдой, что стихами сыт не будешь.
Bak Cemil okudu, mühendis oldu
Вот, Джемиль выучился, стал инженером,
En güzel kızıyla evlendi Üsküdar'ın
Женился на самой красивой девушке Ускюдара,
Evini de aldı, arabasını da
Купил и дом, и машину.
Bense bağlama çalardım kendi halimce
А я играл на сазе, сам по себе,
Sesim güzelmiş öyle derlerdi
Говорили, что у меня хороший голос.
Nereden bilirdim hep hüzün türküleri söyleyeceğimi
Откуда мне было знать, что буду петь только грустные песни.
Hayat bana yalan söyledi
Жизнь солгала мне.
Hayat bana yine yalan söyledi
Жизнь снова солгала мне.
Hayat bana yine yalan söyledi
Жизнь снова солгала мне.
O en güzel yıllarım
Те самые прекрасные годы
Acılara yenildi
Сдались боли.
Mektuplar yazardım Almanya'daki abime
Я писал письма моему брату в Германию,
Okulu bitireceğime söz verirdim
Обещал, что закончу школу.
Masum düşlerimin o en sürgün adasında
На том самом заброшенном острове моих невинных мечтаний
Bakışları uzaklara dalıp giden şarkılar
Песни, чей взор устремлен вдаль,
Ve mevsimsiz solmuş bir çiçek gibi
И подобно увядшему не в сезон цветку,
Ayaklar altında nasıl ezilirse umut
Как надежда растоптана ногами,
Benim de güneşimi işte öyle çaldılar
Так и моё солнце украли.
Öyle tutsak aldılar sevinçlerimi
Они пленили мою радость,
Sensiz geçen her günü hesabıma yazdılar
Записали на мой счёт каждый день без тебя.
Şimdi öyle uzak ki
Теперь так далеки
Çay içip, simit yediğimiz o günler
Те дни, когда мы пили чай с симитом,
Kardeşine karne hediyesi uçurtma yaptığım günler
Те дни, когда я мастерил воздушного змея в подарок брату.
Öyle uzak ki
Так далеки...
Oysa saçaklarda titreyen bir serçenin
Хотя, как воробей, трепещущий на карнизе,
Ekmek tanesine kanat çırpması
Машет крыльями ради хлебной крошки,
Ve bir anne duası kadar içten sevmiştim seni
Так и я любил тебя искренне, как материнская молитва.
Fener stadında beşiktaş maçı
Матч Бешикташа на стадионе Фенербахче,
Ve parasızlığımız devam ederken
И пока наша бедность продолжалась,
Bütün mavilerimi sana vermiştim
Я отдал тебе все свои синие бусины.
Kaybetmek alnıma yazılmış sanki
Кажется, мне на роду было написано проигрывать.
Olmadı bitanem
Не вышло, любимая,
Hayat bana yalan söyledi
Жизнь солгала мне.
Hayat bana yine yalan söyledi
Жизнь снова солгала мне.
Hayat bana yine yalan söyledi
Жизнь снова солгала мне.
O en güzel yıllarım
Те самые прекрасные годы
Acılara yenildi
Сдались боли.
Babanın tayini çıkıp da gittiğiniz o kış
В ту зиму, когда отца перевели по службе,
Yine pençe yaptırmıştık ayakkabılarımıza
Мы снова отнесли нашу обувь сапожнику.
Sana söyleyemedim ama
Я не смог тебе сказать, но
İşten ayrılmıştı babam
Отец потерял работу,
Kapanmıştı çalıştığı lokanta
Ресторан, где он работал, закрылся.
Senet zamanları daha bir çökerdi omuzları
В дни, когда нужно было платить по векселям, его плечи опускались ещё ниже.
Ve akşam trenlerinin işçi yorgunluğuyla
И с усталостью рабочих на вечерних поездах
Daha bir uzardı raylar
Рельсы становились длиннее.
Sitemlerim bile eğlenmişti hayata
Даже мои обиды смеялись над жизнью,
Öfkeli bir yanardağ isyanlara uyanmıştı
Разгневанный вулкан пробудился к бунту.
Üstelik, üstelik sen de yoktun artık
Более того, более того, тебя уже не было рядом.
Oysa yalnızca sen öpmüştün gözlerimi
Ведь только ты целовала меня в глаза.
Bir yanı hep eksik kalmış çocukluğumun
Моё детство всегда было немного неполноценным.
Aslında her insan biraz yenikti hayata
На самом деле, каждый человек немного побеждён жизнью
Ve biraz küskün
И немного обижен.
Son tren de kaçınca son istasyondan
Когда последний поезд уходил с последней станции,
Öyle kalakalırdık yorgun ve üzgün
Мы оставались такими же уставшими и грустными.
Kendime düşmanlığım bu yüzden
Поэтому я враждую сам с собой,
Hep kendime pişmanlığım
Всегда жалею о себе.
Şimdi her şeyim yarım
Теперь всё во мне наполовину.
Fotoğrafının arkasına ne yazdığımı bile
Я даже забыл,
Çoktan unuttum
Что написал на обороте твоей фотографии.
Bir silahım olsaydı, bir silahım
Если бы у меня был пистолет, если бы у меня был пистолет,
Yoksulluğu şakağından, kaybetmeyi kalbinden
Я бы выстрелил в бедность в висок, в поражение - в сердце,
Ve sensizliği alnının tam ortasından vururdum
А в твоё отсутствие - прямо в лоб.
Düzmece duygular harcım değildi
Фальшивые чувства - не мой удел,
Uzak denizlerin fırtınasıydım
Я был штормом далёких морей,
Karlı dağların kekliği
Куропаткой заснеженных гор.
Yoksuldum yoksul olmasına, ama onurluydum
Я был беден, да, но у меня была честь.
Şimdi ne sen varsın, ne o eski sevdalar
Теперь нет ни тебя, ни тех старых влюблённостей,
Olsun üstüme devrilse de bu sağır karanlık
Пусть эта глухая тьма обрушится на меня,
Akşam olur şairlere gün doğar
Вечером для поэтов восходит солнце.
Bir kerecik söyle demiştin
Однажды ты попросила меня сказать,
Söyleyememiştim hani
Но тогда я не смог.
İşte şimdi söylüyorum
А теперь говорю:
Seni seviyorum
Я люблю тебя.
Hayat bana yine yalan söyledi
Жизнь снова солгала мне.
Hayat bana yine yalan söyledi
Жизнь снова солгала мне.
O en güzel yıllarım
Те самые прекрасные годы
Acılara yenildi
Сдались боли.
Hayat bana yine yalan söyledi
Жизнь снова солгала мне.
Hayat bana yine yalan söyledi
Жизнь снова солгала мне.
O en güzel yıllarım
Те самые прекрасные годы
Acılara yenildi
Сдались боли.
Hayat bana yine yalan söyledi
Жизнь снова солгала мне.
Hayat bana yine yalan söyledi
Жизнь снова солгала мне.
O en güzel yıllarım
Те самые прекрасные годы
Acılara yenildi
Сдались боли.
Hayat bana yine yala-
Жизнь снова солга-





Writer(s): Selim Hakki Balamir, Burhan Bayar, Kisaparmak Sebnem Gungor, Kisaparmak Fatih Gungor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.