Faun - Belle Dame Sans Merci - traduction des paroles en anglais

Belle Dame Sans Merci - Fauntraduction en anglais




Belle Dame Sans Merci
Belle Dame Sans Merci
"Was ist dein Schmerz, du armer Mann,
"What is your pain, poor man,
So bleich zu sein und so gering,
So pale and so low,
Wo im verdorrten Schilf am See
Where in the withered reeds by the lake
Kein Vogel singt?"
No bird sings?"
"Ich traf ein′ edle Frau am Rhein,
"I met a noble lady on the Rhine,
Die war so so schön - ein feenhaft Bild,
Who was so fair - a fairy sight,
Ihr Haar war lang, ihr Gang war leicht,
Her hair was long, her step was light,
Und ihr Blick wild.
And her eyes wild.
Ich hob sie auf mein weißes Ross
I lifted her onto my white steed
Und was ich sah, das war nur sie,
And all I saw was her,
Die mir zur Seit' sich lehnt und sang
Who leaned by my side and sang
Ein Feenlied.
A fairy song.
Sie führt mich in ihr Grottenhaus,
She led me to her cave,
Dort weinte sie und klagte sehr;
There she wept and mourned;
Drum schloss ich ihr wild-wildes Auf′
So I closed her wild-wild cries
Mit Küssen vier.
With four kisses.
Da hat sie mich in Schlaf gewiegt,
She lulled me to sleep,
Da träumte ich - die Nacht voll Leid!-,
There I dreamed - the night full of sorrow!-,
Und Schatten folgen mir seitdem
And shadows follow me since then
Zu jeder Zeit.
At all times.
Sah König bleich und Königskind
I saw King pale and King's child
Todbleiche Ritter, Mann an Mann;
Deathly pale knights, man to man;
Die schrien: "La Belle Dame Sans Merci
Who cried: "La Belle Dame Sans Merci
Hält dich in Bann!"
Holds you in spell!"
Drum muss ich hier sein und allein
Therefore I must be here alone
Und wandeln bleich und so gering,
And walk pale and so low,
Wo im verdorrten Schilf am See
Where in the withered reeds by the lake
Kein Vogel singt."
No bird sings."






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.