Paroles et traduction Faun - Belle Dame Sans Merci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Was
ist
dein
Schmerz,
du
armer
Mann,
"В
чем
твоя
боль,
бедняга,
So
bleich
zu
sein
und
so
gering,
Быть
таким
бледным
и
таким
низким,
Wo
im
verdorrten
Schilf
am
See
Где
в
засохшем
тростнике
у
озера
Kein
Vogel
singt?"
Ни
одна
птица
не
поет?"
"Ich
traf
ein′
edle
Frau
am
Rhein,
"Я
встретил"
благородную
женщину
на
Рейне,
Die
war
so
so
schön
- ein
feenhaft
Bild,
Она
была
так
прекрасна
- сказочная
картина,
Ihr
Haar
war
lang,
ihr
Gang
war
leicht,
Ее
волосы
были
длинными,
походка
легкой,
Und
ihr
Blick
wild.
И
взгляд
у
нее
дикий.
Ich
hob
sie
auf
mein
weißes
Ross
Я
поднял
ее
на
своего
белого
коня
Und
was
ich
sah,
das
war
nur
sie,
И
то,
что
я
видел,
это
была
только
она,
Die
mir
zur
Seit'
sich
lehnt
und
sang
Которая
наклонилась
ко
мне
и
запела
Ein
Feenlied.
Один
Feenlied.
Sie
führt
mich
in
ihr
Grottenhaus,
Она
ведет
меня
в
свой
грот-дом,
Dort
weinte
sie
und
klagte
sehr;
Там
она
плакала
и
очень
жаловалась;
Drum
schloss
ich
ihr
wild-wildes
Auf′
Я
закрыл
ее
дикую-дикую'
Mit
Küssen
vier.
С
поцелуями
четверых.
Da
hat
sie
mich
in
Schlaf
gewiegt,
Вот
она
взвесила
меня
во
сне,
Da
träumte
ich
- die
Nacht
voll
Leid!-,
Мне
приснилось
- ночь,
полная
страданий!-,
Und
Schatten
folgen
mir
seitdem
И
тени
следуют
за
мной
с
тех
пор
Zu
jeder
Zeit.
в
любое
время.
Sah
König
bleich
und
Königskind
Увидел
короля
бледного
и
королевское
дитя
Todbleiche
Ritter,
Mann
an
Mann;
Бледный
до
смерти
рыцарь,
мужчина
к
мужчине;
Die
schrien:
"La
Belle
Dame
Sans
Merci
Они
кричали:
"La
Belle
Dame
Sans
Merci
Hält
dich
in
Bann!"
Держит
тебя
в
плену!"
Drum
muss
ich
hier
sein
und
allein
Я
должен
быть
здесь
и
один
Und
wandeln
bleich
und
so
gering,
И
ходят
бледные
и
такие
низкие,
Wo
im
verdorrten
Schilf
am
See
Где
в
засохшем
тростнике
у
озера
Kein
Vogel
singt."
Ни
одна
птица
не
поет".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.